"du pnb par habitant" - Traduction Français en Arabe

    • نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي
        
    • الناتج القومي اﻹجمالي للفرد
        
    • لنصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي
        
    • من نصيب الفرد
        
    • حصة الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي
        
    • نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي خلال
        
    • الدخل الفردي من الناتج القومي الإجمالي
        
    Aucune révision en baisse des chiffres retenus n'est effectuée lorsqu'il y a eu hausse des chiffres du PNB par habitant. Français UN ولا تجري تنقيحات نزولية على اﻷرقام المحددة إذا حدثت زيادات في تقديرات نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي.
    Les données disponibles permettaient de conclure que, dans les pays où les services de planification familiale n'étaient pas gratuits, le prix à payer ne représentait qu'une petite part du PNB par habitant. UN وتشير القرائن المتوفرة إلى أن الرسوم المدفوعة مقابل خدمات تنظيم اﻷسرة، في البلدان التي تفرض فيها تلك الرسوم، تمثل نسبة صغيرة من نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي.
    Au cours du cinquième cycle, 75 % du montant des CIP nationaux étaient alloués en fonction du PNB par habitant et de la population du pays et 25 % en fonction de critères supplémentaires. UN وفي الدورة الخامسة، استندت ٥٧ في المائة من مخصصات أرقام التخطيط اﻹرشادية القطرية على نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي والسكان، و ٥٢ في المائة على المعايير التكميلية.
    inégalités Diminution des Contraction ou stagnation de la croissance du PNB par habitant UN النمو السلبي أو انعدام النمو في الناتج القومي اﻹجمالي للفرد
    Une croissance sensible du PNB par habitant s'est fait sentir après 1986. UN وشهد الناتج القومي اﻹجمالي للفرد نموا هاما بعد عام ٦٨٩١.
    b Sur la base des données de 1993 ou des estimations du PNB par habitant et des statistiques démographiques les plus récentes. UN )ب( باستخدام بيانات عام ١٩٩٣ أو أحدث التقديرات لنصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي وبيانات السكان.
    De nombreuses délégations ont également considéré qu'un niveau de développement évalué par exemple en fonction du montant du PNB par habitant ou des niveaux de pauvreté constituait un critère important pour la répartition des ressources. UN كما ارتأت وفود عديدة أن مستوى التنمية، المتجلي مثلا في حصة الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي أو في مستويات الفقر، عامل مهم ينبغي مراعاته عند تخصيص الموارد.
    f Sur la base des chiffres du PNB par habitant pour 1994 extrapolés à partir de ceux de 1989. UN )و( استخدم نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي لعام ١٩٩٤ بالاستقراء من بيانات عام ١٩٨٩.
    Cette méthode de calcul consiste à convertir en dollars des Etats-Unis les données du PNB par habitant exprimées en monnaie nationale, à raison d'un taux de change moyen calculé sur trois ans et corrigé du différentiel d'inflation entre le pays considéré et les Etats-Unis. UN وبموجب هذه المنهجية، يحول نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي بالعملة الوطنية إلى دولارات الولايات المتحدة باستخدام متوسط أسعار الصرف على مدى ثلاث سنوات، ويكيف حسب أي اختلافات نسبية بين معدل التضخم في ذلك البلد ومعدل التضخم في الولايات المتحدة.
    Les bouclages fréquents opérés par Israël ont largement contribué à la baisse de 18 % du produit national brut (PNB) en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et à la chute de 35 % du PNB par habitant entre 1992 et 1996. UN وتمثل عمليات اﻹغلاق المتكررة التي تعمد إليها إسرائيل عاملا رئيسيا وراء انخفاض الناتج القومي اﻹجمالي بنسبة ١٨ في المائة في الضفة الغربية وغزة وانخفاض نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي بنسبة ٣٥ في المائة فيما بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٦.
    d Sur la base des chiffres du PNB par habitant pour 1994 fournis par la Banque mondiale. UN )د( استخدمت تقديرات نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي المقدمة من البنك الدولي.
    e Sur la base des chiffres du PNB par habitant pour 1994 fournis par le Bureau de statistique de l'ONU. UN )ﻫ( استخدمت تقديرات نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي لعام ١٩٩٤، المقدمة من مكتب اﻷمم المتحدة اﻹحصائي.
    Après une période de croissance négative du PNB par habitant dans les années 80 et au début des années 90, la région dans son ensemble de même que plusieurs pays d’Afrique affichent depuis quatre ans des taux de croissance du revenu réel par habitant constamment positifs, encore que faibles. UN ٢ - وبعد فترة من النمو السلبي في نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي في الثمانينات وأوائل التسعينات، أخذت أفريقيا كمنطقة، وعدد من فرادى البلدان اﻷفريقية، تسجل بصورة متسقة على مدى السنوات اﻷربع الماضية معدلا إيجابيا، وإن كان صغيرا، للنمو في الدخول الفردية الحقيقية.
    Ces chiffres sont considérés comme préliminaires car, conformément à la pratique, les modifications du PNB par habitant pour l'année de base (1997) peuvent être prises en compte dans l'année qui suit le calcul initial. UN وتعتبر المخصصات أولية ﻷنه، تمشيا مع الممارسة السابقة، يمكن النظر في إدخال تغييرات على نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي بالنسبة لسنة اﻷساس )١٩٩٧( في غضون سنة واحدة بعد عمل الحساب اﻷصلي.
    S'agissant de l'adéquation du PNB par habitant comme indicateur, les avis des délégations différaient : certaines estimaient que c'était un élément nécessaire pour répartir les ressources, afin d'assurer que les pays les plus nécessiteux recevraient la plus grande attention. UN وفيما يتعلق بملائمة الناتج القومي اﻹجمالي للفرد كمؤشر، تباينت آراء الوفود: فقد ارتأى البعض أنه عنصر ضروري في تخصيص الموارد لكفالة حصول البلدان اﻷكثر حاجة على اهتمام أكبر.
    On a également proposé d'analyser de façon plus approfondie l'emploi du PNB par habitant comme l'un des critères pour la répartition des ressources entre les différents pays de chacun des trois groupes. UN وكان ثمة اقتراح آخر يتطلب مزيدا من التحليل هو استخدام الناتج القومي اﻹجمالي للفرد بوصفه أحد المعايير لتوزيع الموارد على البلدان الفردية داخل كل من المجموعات الثلاث.
    Au Brésil, le coût des services d'information et des services de sevrage tabagique est estimé à 0,2 à 2 % du PNB par habitant pour chaque année de vie gagnée alors que le traitement du cancer du poumon coûte 200 % du PNB par habitant par année de vie gagnée. UN وفي البرازيل، قدرت تكلفة اﻹعلام الجماهيري والخدمات الشخصية لﻹقلاع عن التدخين بنسبة ٠,٢ في المائة الى ٢,٠ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للفرد عن كل سنة من سنوات العمر المكتسبة، في حين تكلف علاج سرطان الرئة ٢٠٠ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للفرد عن كل سنة من سنوات العمر المكتسبة.
    a Sur la base des données de 1993 ou des estimations du PNB par habitant et des statistiques démographiques les plus récentes. UN )أ( باستخدام بيانات عام ١٩٩٣ أو أحدث التقديرات لنصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي وبيانات السكان.
    Le Directeur de la Division des programmes a expliqué à ce sujet que le seuil de reclassement était fonction à la fois du PNB par habitant, fixé à 2 895 dollars, et du TMM5 fixé à 30 pour 1 000 naissances vivantes, et que ce seuil combiné posait davantage de difficultés pour les pays que le seuil du PNUD, qui se fondait sur un PNB par habitant de 4 000 dollars. UN وردا على ذلك، أوضح مدير شعبة البرامج أن عتبة التخريج هي عبارة عن تركيبة مؤلفة من نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي عند مستوى ٨٩٥ ٢ دولارا ومعدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة عند مستوى ٣٠ لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء. وهذه العتبة المؤلفة هي أكثر صرامة من عتبة البرنامج اﻹنمائي التي تحدد نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي عند مستوى ٠٠٠ ٤ دولار.
    De nombreuses délégations ont également considéré qu'un niveau de développement évalué par exemple en fonction du montant du PNB par habitant ou des niveaux de pauvreté constituait un critère important pour la répartition des ressources. UN كما ارتأت وفود عديدة أن مستوى التنمية، المتجلي مثلا في حصة الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي أو في مستويات الفقر، عامل مهم ينبغي مراعاته عند تخصيص الموارد.
    Pour cela, il a fallu calculer la moyenne du PNB par habitant de l'ensemble des États Membres pour chaque période de référence et, pour chaque État Membre, la moyenne du PNB par habitant ajusté pour tenir compte de l'endettement, également pour chacune des périodes de référence. UN وهذا شمل حساب متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي خلال كل من فترات الأساس عن الدول الأعضاء ككل، ثم متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي حسب تسوية الديون لكل من الدول الأعضاء عن كل فترة أساس.
    La première étape consiste à calculer les coefficients de pondération du PNB par habitant et de la population selon les systèmes de pondération approuvés par le Conseil d'administration. UN الخطوة الأولى هي حساب الدخل الفردي من الناتج القومي الإجمالي والعوامل السكانية المرجحة لكل بلد وفقا لنظم الترجيح التي أقرها المجلس التنفيذي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus