"du pnud en matière" - Traduction Français en Arabe

    • في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • البرنامج الإنمائي في مجال
        
    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلقة
        
    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن
        
    • البرنامج اﻹنمائي فيما يتعلق
        
    • البرنامج في مجال
        
    • للبرنامج الإنمائي فيما يتعلق
        
    • البرنامج الإنمائي المتعلقة
        
    • البرنامج الإنمائي المتعلق
        
    • البرنامج الإنمائي في مجالات
        
    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال
        
    • بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المتعلقة
        
    Réponse de l'Administration à l'examen indépendant de la politique du PNUD en matière d'évaluation UN استجابة الإدارة للاستعراض المستقل لسياسة التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Accroître la performance du PNUD en matière de gouvernance démocratique UN تحسين أداء البرنامج الإنمائي في مجال الحكم الديمقراطي
    Respect des orientations et des normes du PNUD en matière de diversité du personnel UN استيفاء سياسات ومعايير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلقة بتنوع الموظفين
    Les directives du PNUD en matière d'achats s'appliquent en général, le PNUD étant la principale agence d'exécution. UN والمبادئ التوجيهية المعتمدة من " برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " بشأن الشراء تنطبق بوجه عام من حيث أن " برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " هو أهم وكالة مسؤولة عن التنفيذ.
    Il a été demandé comment le mandat du PNUD en matière de développement humain durable s'accordait avec ceux du FNUAP et de l'UNICEF dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وطُلبت معلومات بشأن العلاقة بين ولاية البرنامج اﻹنمائي فيما يتعلق بالتنمية البشرية المستدامة وولايات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف وعملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    On trouvera dans les sections qui suivent une description de programmes du PNUD en matière de renforcement des capacités. UN ويرد في الفروع التالية بيان البرامج المحددة التي يضطلع بها البرنامج في مجال بناء القدرات.
    Bon nombre des problèmes étaient imputables à une méconnaissance des directives du PNUD en matière de bureautique. UN وتنبع معظم المشاكل من عدم توفر الوعي بالمبادئ التوجيهية للبرنامج الإنمائي فيما يتعلق بالتشغيل الآلي للمكاتب.
    Le Bureau de la déontologie et le Bureau de la gestion ont commencé à actualiser la politique du PNUD en matière de fraude adoptée en 2005. UN وشرع مكتب الأخلاقيات ومكتب مديرية الشؤون الإدارية بتحديث سياسة البرنامج الإنمائي المتعلقة بالغش لعام 2005.
    Principales recommandations et réponse de la direction à l'examen indépendant de la politique du PNUD en matière d'évaluation UN التوصيات الرئيسية واستجابة الإدارة للاستعراض المستقل لسياسة التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    En un mot, cela met en lumière le rôle primordial du PNUD en matière de politiques à mener. UN وتشير هذه النتائج إلى أسبقية مهمة السياسات العالمية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالنسبة للمتعاملين معه.
    Rapport sur l'efficacité de la politique du PNUD en matière de recouvrement des coûts UN 2007/18 التقرير المتعلق بتقييم فعالية سياسة استرداد التكاليف في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Enfin, 59 % des pays faisant l'objet d'un programme ont sollicité une aide du PNUD en matière de prévention des crises et de relèvement. UN وأخيرا طلب 59 في المائة من البلدان المنفذة فيها برامج الدعم من البرنامج الإنمائي في مجال منع الأزمات والإنعاش منها.
    Un élément fondamental de la stratégie du PNUD en matière de TIC est l'infrastructure technologique et de télécommunications. UN تعد البنية الأساسية التكنولوجية من العناصر الأساسية لاستراتيجية البرنامج الإنمائي في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    Pour la politique du PNUD en matière de ressources, voir le paragraphe 4.3. UN وللاطلاع على سياسة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلقة بالمدخلات، انظر 4 - 3.
    En vertu de la politique du PNUD en matière de protection contre d'éventuelles représailles, tout Volontaire des Nations Unies peut également dénoncer toute mesure de représailles de la part d'un fonctionnaire, la dénonciation étant traitée conformément aux règles et procédures du PNUD. UN كما تتيح سياسة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلقة بالحماية من الانتقام لمتطوعي الأمم المتحدة الإبلاغ عن مزاعم أعمال الانتقام من جانب الموظفين. وتوجه هذه البلاغات بعد ذلك بموجب القواعد والإجراءات المقررة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Elle a, rejointe en cela par d'autres, demandé un complément d'information sur la manière dont la stratégie du PNUD en matière de partenariats s'accordait avec la méthode Brookings, qui vise à combler l'écart entre l'aide humanitaire et l'aide au développement. UN وطلب هذا المتحدث، وأيده آخرون، مزيدا من المعلومات عن الصلة بين استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الشراكات وعملية Brookings، التي تتناول الفجوة بين المساعدات الإنسانية والمساعدات الإنمائية.
    Il a été demandé comment le mandat du PNUD en matière de développement humain durable s'accordait avec ceux du FNUAP et de l'UNICEF dans le contexte du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وطُلبت معلومات بشأن العلاقة بين ولاية البرنامج اﻹنمائي فيما يتعلق بالتنمية البشرية المستدامة وولايات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف وعملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Il était essentiel d'adopter des politiques viables et pragmatiques, et l'engagement de l'Administrateur de renforcer le rôle du PNUD en matière d'appui aux politiques et de développement des institutions était à la fois prudent et opportun. UN وأضافت أن السياسات العامة السليمة والواقعية مهمة جداً وأن التزام مدير البرنامج الإنمائي بتعزيز دور البرنامج في مجال السياسات العامة للدعم والتنمية المؤسسية يعد قراراً حكيماً وسديداً.
    La politique générale du PNUD en matière d'équilibre entre les sexes est examinée plus en détail au paragraphe 71. UN وترد في الفقرة 71 أدناه تفاصيل السياسة الموحدة للبرنامج الإنمائي فيما يتعلق بتحقيق التوازن بين الجنسين.
    Le Comité a étudié un échantillon de projets dans chacun des 11 bureaux de pays qu'il a visités, afin de voir si les pratiques appliquées correspondaient aux orientations du PNUD en matière de gestion des projets. UN 138 - بحث المجلس عينة محدودة من المشاريع في كل من المكاتب القطرية الأحد عشر التي زارها لتحديد ما إذا كانت الممارسات متماشية مع إرشادات البرنامج الإنمائي المتعلقة بإدارة المشاريع.
    L'examen à mi-parcours de la Stratégie du PNUD pour l'égalité des sexes de 2010 constate que les actions du PNUD en matière de VIH ont permis d'élaborer des approches novatrices pour l'intégration de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. UN وخلُص استعراض منتصف المدة الذي أجري عام 2010 لاستراتيجية البرنامج الإنمائي المعنية بالمساواة بين الجنسين أن عمل البرنامج الإنمائي المتعلق بالفيروس قد استحدث نهجا مبتكرة في إدراج المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    En 2008, il a appuyé les activités du PNUD en matière de financement accessible à tous dans 11 pays où il n'avait pas d'investissements, y compris dans sept pays ne faisant pas partie du groupe des pays les moins avancés. UN وفي عام 2008، قدم الصندوق الدعم لأنشطة البرنامج الإنمائي في مجالات مالية شاملة في 11 بلدا لم يكن فيها للصندوق أية استثمارات، بما في ذلك سبعة بلدان غير مندرجة ضمن أقل البلدان نموا.
    :: L'analyse nécessite une meilleure gestion du dossier de projets du PNUD en matière d'environnement et de ressources naturelles. UN :: يدعو التحليل إلى تحسين إدارة مجموعة المشاريع التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال البيئة والموارد الطبيعية.
    3. Conseiller du PNUD en matière de gestion des contrats UN خبير استشاري لإدارة العقود ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Conclusion 1 : L'expérience du PNUD en matière de gestion axée sur les résultats est similaire à celle d'autres organisations. UN الاستنتاج 1: إن تجربة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق باستحداث نَهْج الإدارة على أساس النتائج مماثلة لتجربة المنظمات الأخرى.
    17. Le recours à l'exécution nationale reste entravé par l'ignorance des règles et des procédures du PNUD en matière de suivi et de comptabilité dans laquelle se trouvent les institutions nationales. UN ١٧ - ولايزال إحراز المزيد من التقدم في مجال التنفيذ الوطني مقيدا بسبب افتقار المؤسسات الوطنية الى الدراية بقواعد واجراءات برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المتعلقة بإعداد التقارير والمحاسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus