Les principaux facteurs qui limitent les possibilités de renforcement du pouvoir économique des femmes sont structurels et profondément enracinés. | UN | 14 - إن العوامل الأساسية التي تعيق تمكين المرأة اقتصاديا هي عوامل هيكلية متجذّرة بعمق. |
Ayant présent à l'esprit que le renforcement du pouvoir économique des femmes est essentiel à la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing et des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale et contribue à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن تمكين المرأة اقتصاديا أمر أساسي في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، ويسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Notant qu'il est de plus en plus reconnu que le renforcement du pouvoir économique des femmes est un facteur essentiel qui contribue au développement économique durable et permet aux femmes d'exercer pleinement tous leurs droits fondamentaux, notamment le droit au développement, | UN | وإذ تلاحظ وجود اعتراف متزايد بأن تمكين المرأة اقتصاديا هو عامل أساسي في تحقيق التنمية المستدامة وفي تمتع المرأة بجميع حقوقها الإنسانية، بما في ذلك الحق في التنمية، |
Les États Membres sont invités à examiner ces deux rapports ensemble pour avoir une vue globale des questions liées au renforcement du pouvoir économique des femmes. | UN | وتُشجَّع الدول الأعضاء على النظر في هذين التقريرين معا من أجل الإلمام بلمحة عامة عن القضايا المتعلقة بتمكين المرأة اقتصاديا. |
:: Le renforcement du pouvoir économique des femmes par l'accès aux crédits. | UN | - تعزيز القدرة الاقتصادية للمرأة من خلال الوصول للائتمانات. |
Table ronde IV : Renforcement du pouvoir économique des femmes dans le contexte de la crise économique et financière mondiale | UN | حلقة النقاش الرابعة: تمكين المرأة اقتصادياً في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية |
Avec l'aide du PNUD, le Comité des femmes ouzbèkes avait créé en 1997 le Bureau chargé de l'intégration des femmes dans le développement afin de concevoir et d'exécuter des programmes visant le renforcement du pouvoir économique des femmes au cours du processus de transition vers l'économie de marché. | UN | وبفضل مساعدات البرنامج الإنمائي، نظمت لجنة النساء الأوزبكيات في عام 1997 المكتب المعني بدور الجنسين في التنمية، وذلك لوضع وتنفيذ برامج هادفة إلى تمكين المرأة اقتصاديا في خلال عملية الانتقال إلى الاقتصاد السوقي. |
Résolution 54/4. Renforcement du pouvoir économique des femmes | UN | القرار 54/4 - تمكين المرأة اقتصاديا |
Renforcement du pouvoir économique des femmes | UN | تمكين المرأة اقتصاديا |
f) Rapport du Secrétaire général sur le renforcement du pouvoir économique des femmes; | UN | (و) تقرير الأمين العام عن تمكين المرأة اقتصاديا()؛ |
i) Rapport du Secrétaire général sur le renforcement du pouvoir économique des femmes (E/CN.6/2012/10); | UN | (ط) تقرير الأمين العام عن تمكين المرأة اقتصاديا (E/CN.6/2012/10)؛ |
Renforcement du pouvoir économique des femmes | UN | تمكين المرأة اقتصاديا |
Outre sa valeur intrinsèque, le renforcement du pouvoir économique des femmes peut contribuer à la réalisation d'autres objectifs clefs du développement. | UN | وبالإضافة إلى قيمته المتأصلة، يمكن أن يسهم تمكين المرأة اقتصاديا أيضا في تحقيق الأهداف الإنمائية الرئيسية الأخرى(). |
Le renforcement du pouvoir économique des femmes | UN | تمكين المرأة اقتصاديا |
Rapport du Secrétaire général sur le renforcement du pouvoir économique des femmes (E/CN.6/2012/10) | UN | تقرير الأمين العام عن تمكين المرأة اقتصاديا (E/CN.6/2012/10) |
Le rapport sur le renforcement du pouvoir économique des femmes (E/CN.6/2012/10) examine la situation macroéconomique et analyse la situation des femmes qui travaillent ou qui sont amenées à prendre des décisions. | UN | ويدرس التقرير المعد عن تمكين المرأة اقتصاديا (E/CN.6/2012/10) بيئة سياسات الاقتصاد الكلي ويحلل وضع المرأة باعتبارها عاملة وصانعة للقرارات. |
Renforcement du pouvoir économique des femmes* | UN | تمكين المرأة اقتصاديا* |
33. Exhorte les États et la communauté internationale à promouvoir davantage la coopération internationale, y compris la coopération Nord-Sud, Sud-Sud et triangulaire, pour contribuer au renforcement du pouvoir économique des femmes et à poursuivre l'échange de bonnes pratiques en la matière; | UN | 33 - تحث الدول والمجتمع الدولي على مواصلة تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك بين بلدان الشمال والجنوب، وفيما بين بلدان الجنوب، والتعاون الثلاثي، بهدف تعزيز تمكين المرأة اقتصاديا ومواصلة تبادل أحسن الممارسات المتصلة بتمكين المرأة اقتصاديا؛ |
À la 18e séance, le 11 mars, le représentant de la Colombie a présenté, au nom des pays suivants : Bélarus, Chili, Colombie, Mongolie, Norvège et Panama, un projet de résolution intitulé < < Renforcement du pouvoir économique des femmes > > (E/CN.6/2010/L.5), qui se lisait comme suit : | UN | 97 - في الجلسة 18، المعقودة في 11 آذار/مارس، عرض ممثل كولومبيا، باسم بنما، وبيلاروس، وشيلي، وكولومبيا، ومنغوليا، والنرويج، مشروع قرار معنونا " تمكين المرأة اقتصاديا " (E/CN.6/2010/L.5) هذا نصه: |
- Contribuer au renforcement du pouvoir économique des femmes à travers l'exercice des activités génératrices des revenus. | UN | - المساهمة في تعزيز القدرة الاقتصادية للمرأة عن طريق ممارسة الأنشطة المولدة للإيرادات. |
Au Burkina Faso, l'UNESCO a élaboré un programme intitulé < < Renforcement du pouvoir économique des femmes afin d'encourager l'éducation primaire dans une zone rurale au Burkina Faso > > , qui vise à promouvoir l'alphabétisation des femmes pour faire en sorte que les filles soient scolarisées. | UN | وفي بوركينا فاسو، وضعت اليونسكو برنامجا بعنوان " تعزيز القدرة الاقتصادية للمرأة للتعليم الابتدائي في المناطق الريفية في بوركينا فاسو " ، يهدف إلى محو الأمية لدى المرأة لكفالة التعليم للفتيات. |