"du pouvoir avec" - Traduction Français en Arabe

    • السلطة مع
        
    Ce conflit se caractérisait par la domination des dirigeants hutus et par le refus du partage du pouvoir avec les Tutsis. UN وتميﱠز هذا النزاع بهيمنة القادة الهوتو ورفضهم لتقاسم السلطة مع التوتسي.
    De plus, le Gouvernement était disposé à accepter un arrangement de partage du pouvoir avec les trois factions rivales représentant le mouvement rebelle au Soudan, arrangement qui pourrait prendre la forme d'une structure fédérale. UN وباﻹضافة الى ذلك أبدت الحكومة استعدادها لقبول نوع من ترتيبات المشاركة في السلطة مع الفئات الثلاث اﻷخرى المنافسة التي تمثل حركة التمرد في السودان، ويرجح أن تتخذ هذه الترتيبات شكل نظام اتحادي.
    Des arrangements de partage du pouvoir avec l'ATNUTO ont permis aux Timorais d'assumer progressivement la responsabilité du gouvernement. UN فمن خلال ترتيبات تقاسم السلطة مع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية تولى أهالي تيمور الشرقية تدريجيا المسؤوليات الحكومية.
    De toute évidence, la partie chypriote grecque est loin d'accepter la notion de partage du pouvoir avec la partie chypriote turque sur la base de l'égalité, ainsi que le demandent les résolutions successives des Nations Unies. UN وواضح أن الجانب القبرصي اليوناني أبعد ما يكون عن قبول مفهوم تقاسم السلطة مع الجانب القبرصي التركي على قدم المساواة، على نحو ما دعت إليه قرارات اﻷمم المتحدة المتتالية.
    De plus, aucune solution n'a été trouvée à plusieurs autres questions liées aux dispositions prévues dans la Constitution en ce qui concerne le partage du pouvoir avec les provinces. UN هذا إضافة إلى أن العديد من المسائل الأخرى المرتبطة بترتيبات تقاسم السلطة مع المقاطعات المنصوص عليها في الدستور لا تزال من دون حل.
    Le Prince Rainier a également promulgué la nouvelle Constitution de la Principauté, en 1962, qui a donné lieu à un partage du pouvoir avec les 18 membres élus du conseil national. UN ويرجع الفضل أيضا إلى الأمير رينييه في إصدار دستور الإمارة الجديد، في عام 1962، الذي أدى إلى تشاطر السلطة مع مجلس وطني يتكون من 18 عضوا منتخبا.
    Bien entendu, aucun de ceux qui l'écoutaient ne se souvenaient que toute la carrière de M. Clerides est basée sur le refus total de ce qui pouvait constituer un partage du pouvoir avec la partie chypriote turque sur la base des accords de haut niveau de 1977-1979. UN ولم يكن أحد من المستمعين يتذكر بالطبع أن السيد كليريدس قد استند طوال تاريخه الى الرفض الكامل لكل ما يدعو الى تقاسم السلطة مع الجانب القبرصي التركي بناء على الاتفاقات الرفيعة المستوى للفترة ١٩٧٧-١٩٧٩.
    Je souhaite en outre souligner que les efforts constants de M. Christofias pour nuire à la partie chypriote turque et à ses dirigeants élus et pour les reléguer à l'arrière-plan ne suscitent pas la confiance parmi le peuple chypriote turc mais font plutôt naître des doutes quant à la volonté de la partie chypriote grecque de parvenir à un accord véritable de partage du pouvoir avec la partie chypriote turque. UN وعلاوة على ذلك، أود التشديد على أن استمرار السيد كريستوفياس في محاولات تقويض الجانب القبرصي التركي وقيادته المنتخبة وتهميشهما لا يؤدي إلى بث الثقة في صفوف الشعب القبرصي التركي، بل يثير شكوكاًً جدية في ما يتصل باستعداد الجانب القبرصي اليوناني لإبرام اتفاق حقيقي لتقاسم السلطة مع القبارصة الأتراك.
    Je tiens à faire observer, une fois de plus, que le rejet du plan de règlement global par 76 % des Chypriotes grecs lors du référendum a montré que les dirigeants chypriotes grecs n'étaient pas disposés à participer à un dispositif de partage du pouvoir avec les Chypriotes turcs et ne l'avaient jamais été. UN وأود أن أسجل هنا، مرة أخرى، أن رفض 76 في المائة من القبارصة اليونان خطة السلام الشامل في الاستفتاء يبين أن قيادة القبارصة اليونان ليست، بل ولم تكن أبدا، على استعداد للدخول في ترتيبات لاقتسام السلطة مع القبارصة الأتراك.
    Le rejet de votre plan par 76 % de la partie chypriote grecque a révélé que, dans leur immense majorité, ni les Chypriotes grecs, ni leurs dirigeants politiques n'étaient prêts à accepter un système de partage du pouvoir avec les Chypriotes turcs. UN ويشير رفض خططتكم بنسبة 76 في المائة من القبارصة اليونانيين في الاستفتاء، إلى أن الغالبية العظمى ليس لديها استعداد للدخول في ترتيبات لاقتسام السلطة مع القبارصة الأتراك، لا من جانب الشعب اليوناني القبرصي ولا من جانب قادته السياسيين.
    Des trois, c’est l’armée qui dispose le plus clairement des moyens de débarrasser le pays de Pervez Musharraf, le président en uniforme du Pakistan. Et c'est aussi la principale raison pour laquelle tout accord de partage du pouvoir avec l’ancien Premier ministre Benazir Bhutto a peu de chances de mettre fin à la tourmente politique qui secoue le Pakistan. News-Commentary يُـقال إن السلطة السياسية في باكستان تنبع من ثلاثة مصادر: الله، ثم الجيش، ثم الدعم الأميركي. ومن بين المصادر الثلاثة فإن قيادات الجيش هي التي تمتلك أوضح الوسائل اللازمة لتخليص البلاد من برويز مُـشَرَّف ، الرئيس العسكري للبلاد. وهذا هو السبب الرئيسي الذي يجعلنا نتصور أن أي صفقة لتقاسم السلطة مع رئيس الوزراء السابقة بناظير بوتو ليس من المرجح أن تسفر عن إنهاء حالة الاضطراب السياسي في باكستان.
    Dans le même ordre d'idées, deux des assistants de Baitullah Mehsud accompagnant un journaliste de la BBC au Sud-Waziristan au début d'octobre 2007 ont dit qu'ils pensaient que le retour imminent de Mme Bhutto au Pakistan s'inscrivait dans un accord de partage du pouvoir avec le général Musharraf, censé renforcer le pro-américanisme déjà marqué du Gouvernement pakistanais. UN وفي هذا السياق، أعرب اثنان من مساعدِي بيت الله محسود، أثناء مرافقتهما صحافيا من هيئة الإذاعة البريطانية في جنوب وزيرستان في أوائل تشرين الأول/أكتوبر 2007، عن اقتناعهما بأن عودة بوتو المرتقبة إلى باكستان هي جزء من اتفاق لتقاسم السلطة مع الجنرال مشرَّف يهدف إلى تعزيز موالاة الحكومة الباكستانية للولايات المتحدة، وهي في الأصل حكومة شديدة الولاء للأمريكيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus