Il faudrait aussi instaurer un processus de participation et de dialogue qui garantisse aux groupes pauvres, désavantagés et vulnérables de la société une part plus équitable du pouvoir et des ressources. | UN | كما يجب أن تكون هناك عملية مشاركة وحوار شاملة تكفل إعادة توزيع السلطة والموارد على الجماعات الفقيرة والمحرومة والضعيفة في المجتمع. |
Il a constaté que la principale cause du déplacement au Burundi découle du conflit ethnique, dans lequel Hutus et Tutsis s'affrontent sur des enjeux majeurs comme la répartition du pouvoir et des ressources nationales ou les questions d'éducation et d'emploi dans les services publics et l'économie. | UN | ولاحظ أن السبب الرئيسي للتشرد في بوروندي ينبع من النزاع اﻹثني، الذي يتصارع فيه الهوتو والتوتسي على أمور رئيسية مثل توزيع السلطة والموارد الوطنية أو مسائل التعليم والعمل في الدوائر العامة والاقتصاد. |
La Rapporteuse spéciale a souligné qu'un outil efficace pour s'attaquer au favoritisme ethnique ou culturel dans la répartition du pouvoir et des ressources était la bonne gouvernance, qui supposait l'intégration. | UN | وشددت على أن إحدى الأدوات المهمة للتعامل مع المحاباة الإثنية أو الثقافية في توزيع السلطة والموارد تتمثل في الحكم الرشيد الذي يعني الإدماج. |
Les conflits violents, souvent liés au contrôle du pouvoir et des ressources productives, normalisent la violence et la répandent dans toute la société. | UN | والنزاعات المسلحة، التي كثيراً ما تكون على صلة بالسيطرة على السلطة والموارد الإنتاجية، تعمل على تطبيع العنف ونشره في كامل أرجاء المجتمع. |
Le Gouvernement voit dans l'inclusion un outil qui conforte et favorise l'édification d'une société juste en assurant à chacun sa due part du pouvoir et des ressources. | UN | وتعتبر حكومة نيبال أن الإدماج أداة داعمة تساهم في بناء مجتمع عادل بضمان تقاسم منصف للسلطة والموارد. |
Selon le point de vue néoréaliste, la structure internationale, résultat de la répartition inégale du pouvoir et des ressources et d'autres déséquilibres, récompense ou pénalise les comportements orthodoxes ou déviants. | UN | وحسب ما يراه المذهب الواقعي الجديد، فإن الهيكل الدولي، وهو نتاج التوزيع غير المتكافئ للسلطة والموارد وغير ذلك من أوجه الاختلال، يكافئ ويعاقب السلوك الذي يمتثل لـه أو يتمرد عليه. |
L'objectif du Gouvernement en la matière est de lutter contre les systèmes qui perpétuent dans la société une répartition du pouvoir et des ressources fondée sur le sexe, et de créer des conditions qui permettent aux femmes et aux hommes de bénéficier des mêmes chances. | UN | والهدف من سياسة الحكومة السويدية في مجال المساواة بين الجنسين هو مكافحة نظم تحافظ على توزيع السلطة والموارد على أساس نوع الجنس على مستوى المجتمع وتهيئة الظروف أمام النساء والرجال للتمتع بنفس الفرص. |
En outre, l'ensemble minimal de 52 indicateurs ne couvre pas toutes les questions relatives à l'égalité des sexes et aux droits des femmes; ainsi, il ne permet de mesurer ni la pauvreté en fonction du sexe, ni la répartition inégale du pouvoir et des ressources au sein des ménages. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن مجموعة الحد الأدنى لا تعالج جميع المسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، بما في ذلك قياس الفقر حسب نوع الجنس وسبل رصد عدم المساواة في توزيع السلطة والموارد داخل الأسرة المعيشية الواحدة. |
7. La bonne gouvernance et la décentralisation du pouvoir et des ressources étaient les conditions préalables indispensables au développement urbain durable 63. et la Norvège a rendu hommage à ONU-Habitat pour ses efforts à ce sujet. | UN | 7 - وأضافت إن أسلوب الإدارة الجيد ولامركزية السلطة والموارد هي الشروط المسبقة لتحقيق التنمية الحضرية المستدامة، وأن النرويج تُشيد بجهود موئل الأمم المتحدة في هذه القضية. |
92. Dans ses rapports précédents, le Rapporteur spécial a déclaré à plusieurs reprises que le pétrole exacerbe le conflit, dans la mesure où la guerre au Soudan est principalement la conséquence d'une lutte pour le contrôle du pouvoir et des ressources. | UN | 92- ذكر المقرر الخاص مرارا وتكرارا في تقاريره السابقة أن البترول يؤجج نار الصراع، طالما أن الحرب التي تدور رحاها في السودان مردها بالأساس إلى القتال من أجل السيطرة على السلطة والموارد. |
Au titre du pilier social, Vision 2030 vise " une société juste et cohésive jouissant d'un développement social équitable dans un environnement propre et sans danger. > > Il se donne comme priorité la réalisation de l'égalité des sexes et en particulier l'équité dans le partage du pouvoir et des ressources. | UN | والهدف من رؤية عام 2030 في إطار الركيزة الاجتماعية هو " إقامة مجتمع عادل يسوده الوئام ويتمتع بالتنمية الاجتماعية المنصفة في بيئة نظيفة ومأمونة " . وحددت الركيزة الاجتماعية الشواغل الجنسانية، ولا سيما الإنصاف في توزيع السلطة والموارد بين الجنسين على أنها إحدى الأولويات. |
a) Les pays en développement se trouvent aux prises avec les difficultés de la transition, qui resteront des sources d'agitation. De nombreux conflits sont en effet récurrents par nature, car ils procèdent souvent du partage du pouvoir et des ressources naturelles, de la réforme agraire et de l'utilisation des terres, etc. Il est donc essentiel que les institutions possèdent leurs propres outils de médiation pour la paix; | UN | (أ) يتمثل التحدي الذي تواجهه البلدان النامية في أن تحديات المرحلة الانتقالية ستتواصل على شكل اضطراب متنقل، ولا سيما أن الكثير من النزاعات يتسم بطبيعة متكررة، كما أنها ترتبط في كثير من الأحيان بتقاسم السلطة والموارد الطبيعية، وإصلاح الأراضي واستغلالها. |
66. Si les femmes veulent obtenir leur indépendance économique ainsi qu'une part égale du pouvoir et des ressources, il est essentiel que les images stéréotypées des femmes disparaissent. Les médias jouent un rôle important en ce qui concerne l'image que le public a des femmes et l'UNESCO pourrait fournir des conseils en la matière. | UN | ٦٦ - ومضت تقول إنه إذا أريد للمرأة تحقيق الاستقلال الاقتصادي وقدرا مساويا من السلطة والموارد فسيكون من اﻷمور الحيوية التخلي عن إبراز الصورة النمطية للمرأة، وقالت إن وسائط الاتصال تقوم بدور مهم في إبراز صورة المرأة لعامة الجمهور ويمكن لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أن توفر التوجيه في هذا الصدد. |
La MANUI appuiera les initiatives en faveur de la réconciliation nationale dirigées par les Iraquiens, et facilitera notamment la conclusion d'un accord sur le partage équitable du pouvoir et des ressources dans le respect la Constitution. | UN | 24 - وستدعم البعثة المبادرات التي يقودها العراقيون لتحقيق المصالحة الوطنية، بما في ذلك تيسير الاتفاق على التقاسم العادل للسلطة والموارد في إطار الدستور. |