"du pouvoir par la force" - Traduction Français en Arabe

    • السلطة بالقوة
        
    Réaffirmant le caractère inacceptable de toute tentative de déstabilisation par la violence ou de prise du pouvoir par la force, UN وإذ يؤكد من جديد أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار باستخدام العنف أو الاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول،
    Réaffirmant le caractère inacceptable de toute tentative de déstabilisation par la violence ou de prise du pouvoir par la force, UN وإذ يؤكد من جديد أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار عن طريق العنف أو للاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول،
    Réaffirmant le caractère inacceptable de toute tentative de déstabilisation par la violence et de prise du pouvoir par la force, UN وإذ يؤكد من جديد أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار بوسائل العنف أو الاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول،
    Réaffirmant le caractère inacceptable de toute tentative de déstabilisation par la violence ou de prise du pouvoir par la force, UN وإذ يؤكد من جديد أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار عن طريق العنف أو للاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول،
    D'une part, les Taliban demeurent résolus à écarter du pouvoir par la force M. Rabbani. UN فمن ناحيتها، ظلت حركة الطالبان مصممة على إزاحة السيد رباني من السلطة بالقوة.
    Tout au long du processus de paix, l'attitude de Jonas Savimbi a révélé une stratégie personnelle visant à créer un chaos généralisé dans le pays afin de s'emparer du pouvoir par la force. UN طوال عملية السلام كشف موقف جوناس سافمبي عن استراتيجية شخصية تهدف إلى خلق فوضى عامة فــي البلد بهدف نيل السلطة بالقوة.
    Le chef de cette organisation semble d'ailleurs ne pas avoir abandonné sa stratégie tendant à s'emparer du pouvoir par la force. UN ويبدو أن زعيم تلك المنظمة لم يتخل عن استراتيجيته للاستيلاء على السلطة بالقوة.
    Réaffirmant le caractère inacceptable de toute tentative de déstabilisation par la violence ou de prise du pouvoir par la force, UN وإذ يؤكد من جديد أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار بواسطة العنف أو من خلال الاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول،
    Réaffirmant le caractère inacceptable de toute tentative de déstabilisation par la violence ou de prise du pouvoir par la force, UN وإذ يؤكد من جديد أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار بواسطة العنف أو من خلال الاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول،
    Réaffirmant le caractère inacceptable de toute tentative de déstabilisation par la violence et de prise du pouvoir par la force, UN وإذ يعيد التأكيد على أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار بواسطة العنف أو الاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول،
    Réaffirmant le caractère inacceptable de toute tentative de déstabilisation par la violence et de prise du pouvoir par la force, UN وإذ يعيد التأكيد على أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار بواسطة العنف أو الاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول،
    Nous estimons également que la Conférence nationale libérienne reflète les aspirations démocratiques du peuple libérien et son opposition à l'acquisition du pouvoir par la force. UN إننــا ننظر أيضا إلى المؤتمر الوطني الليبري بوصفه تجسيـــدا للطموحات الديمقراطية للشعب الليبري ومعارضته للاستحواذ على السلطة بالقوة.
    Ce dernier avait, à maintes reprises, désapprouvé publiquement les événements politiques se déroulant en Ukraine, notamment ceux liés à la prise du pouvoir par la force par les partisans d'< < Euromaïdan > > . UN وكان قد أعرب مرارا عن اعتراضه على الأحداث السياسية التي تجري في أوكرانيا، بما في ذلك تلك المتصلة باستيلاء أنصار حركة الميدان الأوروبي على السلطة بالقوة.
    2. Condamne la prise du pouvoir par la force intervenue au Niger le 18 février 2010; UN 2 - يدين الاستيلاء على السلطة بالقوة الذي حدث في النيجر في 18 شباط/فبراير 2010؛
    :: Indiquer clairement que toute tentative de prise du pouvoir par la force serait jugée inacceptable par le Conseil de sécurité et demander à toutes les parties au Tchad de renoncer à la violence. UN توضيح أن مجلس الأمن سيعتبر أي محاولة للاستيلاء على السلطة بالقوة عملا غير مقبول ودعوة جميع الأطراف في تشاد إلى نبذ العنف.
    :: Indiquer clairement que toute tentative de prise du pouvoir par la force serait jugée inacceptable par le Conseil de sécurité et demander à toutes les parties au Tchad de renoncer à la violence. UN توضيح أن مجلس الأمن سيعتبر أي محاولة للاستيلاء على السلطة بالقوة عملا غير مقبول ودعوة جميع الأطراف في تشاد إلى نبذ العنف.
    Réaffirmant son appui aux institutions légitimement élues et soulignant que toute tentative de prise du pouvoir par la force ou visant à faire dérailler le processus démocratique serait jugée inacceptable, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه للمؤسسات المنتخبة شرعيا، وإذ يؤكد أن أي محاولة للاستيلاء على السلطة بالقوة أو إخراج العملية الديمقراطية عن مسارها ستعتبر أمرا غير مقبول،
    Réaffirmant son appui aux institutions légitimement élues et soulignant que toute tentative de prise du pouvoir par la force ou visant à faire dérailler le processus démocratique serait jugée inacceptable, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه للمؤسسات المنتخبة شرعيا، وإذ يؤكد أن أي محاولة للاستيلاء على السلطة بالقوة أو إخراج العملية الديمقراطية عن مسارها ستعتبر أمرا غير مقبول،
    Il nous faut, hélas, tout en exprimant notre satisfaction de savoir le régime démocratique de Sao Tomé réhabilité, grâce à la réprobation internationale, après le coup d'État dont il a été l'objet, condamner en ce haut lieu toute conquête du pouvoir par la force armée telle qu'elle vient, une fois de plus, de se faire aux Comores. UN ومن المؤسف أنه، مع إعرابنا عن الارتياح ﻹعادة إرساء النظام الديمقراطي في سان تومي، بفضل اﻹدانة الدولية، بعد الانقلاب الذي أطاح به، يجب علينا أن نشجب، من فوق هذا المنبر الرفيع، أي استيلاء على السلطة بالقوة المسلحة، كما حدث مرة أخرى في جزر القمر.
    Le FPI, parti de l'ex-Président Gbagbo est à la croisée des chemins, tiraillé entre la réalité d'un courant convaincu de la nécessité et de l'urgence du dialogue et de la réconciliation et des partisans toujours favorables à la reconquête du pouvoir par la force. UN وتجد الجبهة الشعبية الإيفوارية، أي حزب الرئيس السابق غباغبو، نفسها على مفترق طرق يتجاذبها واقع تيار في الجبهة بات مقتنعاً بالضرورة المُلحة للحوار والمصالحة، ورأي أنصار ما زالوا يؤيدون فكرة استعادة السلطة بالقوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus