"du présent débat" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المناقشة
        
    • هذا النقاش
        
    • المناقشة الحالية
        
    • لهذا الحوار
        
    • لهذه المناقشة
        
    • مناقشة اليوم
        
    • مناقشتنا الحالية
        
    D'autres défis ont été mis en exergue au cours du présent débat. UN أما التحديات الأخرى فقد أبرزتها هذه المناقشة.
    Un des points essentiels du présent débat est de s'assurer de la pleine mise en œuvre de la Convention et du plan stratégique décennal. UN تتمثل نقطة جوهرية في هذه المناقشة في كيفية ضمان التنفيذ الكامل للاتفاقية والبرنامج الاستراتيجي ومدته 10 سنوات.
    Bien des opinions différentes, convergentes et divergentes, ont été exprimées dans cette salle lors du présent débat général. UN وقد أُعرب عن العديد من وجهات النظر والاتفاقات والاختلافات في هذه القاعة أثناء هذه المناقشة العامة.
    L'éducation est essentielle au développement indépendamment de toute politique commerciale et ne relève donc pas réellement du présent débat. UN إن التعليم أساسي للتنمية على نحو مستقل تماماً عن السياسة التجارية، ومن ثم فإن هذا النقاش لا يشمله فعلاً.
    Il reconnaît les mérites de la proposition du Royaume-Uni, mais le but du présent débat est de finaliser le préambule. UN وأعرب عن تقديره لميزات اقتراح المملكة المتحدة، ولكن الهدف من المناقشة الحالية هو وضع الديباجة في صيغتها النهائية.
    L'un des principaux objectifs du présent débat doit être de déterminer l'incidence que les migrations ont sur le développement, en particulier leur contribution à la réduction de la pauvreté. UN وينبغي أن يكون أحد الموضوعات الرئيسية لهذا الحوار البعد الإنمائي للهجرة، ولا سيما إسهامها في تخفيف الفقر.
    Le Groupe des 77 et la Chine se félicite réellement de la tenue du présent débat sur des questions qui concernent en premier lieu le développement du continent africain. UN يسر مجموعة الـ 77 والصين أن ترى هذه المناقشة تغطي المسائل التي تتعلق أساسا بتنمية أفريقيا.
    Il est clair, compte tenu des déclarations faites lors du Sommet du millénaire et au cours du présent débat, que la réforme bénéficie d'un large appui. UN والواضح من البيانات التي أدلي بها في قمة الألفية، وأثناء هذه المناقشة العامة، أن هناك تأييدا قويا للإصلاح.
    Je voudrais également dire combien j'apprécie la convocation du présent débat au titre des points 117 et 120 de l'ordre du jour. UN وأود أيضا الإعراب عن شكري على عقد هذه المناقشة في إطار البندين 117 و 120 من جدول الأعمال.
    Sans nul doute, nous reviendrons souvent dans les mois et les années à venir sur les questions soulevées au cours du présent débat. UN وما من شك في أننا سنعود إلى المسائل المثارة في هذه المناقشة مرات عديدة في الشهور المقبلة.
    L'objectif principal du présent débat est la mise en œuvre des décisions du Sommet. UN إن الغرض الرئيسي من هذه المناقشة تنفيذ قرارات القمة.
    Notre souhait, Monsieur le Président, est que notre présente requête puisse figurer parmi les conclusions que vous tirerez du présent débat. UN السيد الرئيس، نأمل أن يكون طلبنا مشمولا في إجمالكم لنتائج هذه المناقشة.
    Il ressort du présent débat que nous sommes encore loin d'un accord, et je fais miennes à cet égard les observations de mes collègues de Singapour et de l'Indonésie. UN وقد أظهرت هذه المناقشة أننا لا نزال بعيدين عن الاتفاق. وإنني أؤيد التعليقين اللذين أدلى بهما في هذا الصدد في وقت سابق زميلاي ممثلا سنغافورة وإندونيسيا.
    Nous souhaitons également apporter notre appui aux observations faites par d'autres membres de l'Union européenne au cours du présent débat. UN كما نود أن نعرب عن تأييدنا للتعليقات التي أدلى بها شركاء آخرون في الاتحاد الأوروبي خلال هذه المناقشة.
    La tenue du présent débat correspond exactement à l'évaluation interne à laquelle notre gouvernement procède actuellement. UN إن توقيت هذه المناقشة يتناسب تماماً مع التقييم الداخلي لحكومتنا.
    Je trouve encourageantes les contributions positives entendues au cours du présent débat. UN وتشجعني هنا المساهمات الإيجابية التي استمعنا إليها في هذه المناقشة حتى الآن.
    La question qui est au cœur du présent débat est de savoir si le régionalisme constitue une solution. UN والمسألة مدار هذا النقاش هي: هل توفر الإقليمية حلاً؟
    Je voudrais également exprimer leurs sincères remerciements aux représentants qui ont dit beaucoup de bien du rôle et des activités du Centre au cours du présent débat de la Première Commission. UN وأود كذلك أن أتوجه بخالص شكري إلى الممثلين الذين أشادوا بدور وأنشطة المركز خلال المناقشة الحالية للجنة اﻷولى.
    Il faut également tenir compte de ce changement d'approche au moment d'envisager les conclusions du présent débat. UN وهذا التحول في التركيز يجب أن ينعكس في النتائج المحتملة لهذه المناقشة.
    À cet égard, nous soulignons la nécessité d'améliorer les méthodes de travail du Conseil ainsi que les mécanismes de prise de décisions et la transparence, en accord avec l'aspiration réelle de tous les États Membres, telle qu'exprimée au cours du présent débat. UN وفي ذلك الصدد، نشدد على ضرورة تحسين أساليب عمل المجلس، وآليات اتخاذ القرار لديه وشفافيته، وفقا للرغبة القوية لجميع الدول الأعضاء، على النحو المعرب عنه خلال مناقشة اليوم.
    La question de la présentation du rapport du Conseil de sécurité fait toujours partie des questions brûlantes, et je suis sûr qu'au cours du présent débat le problème du caractère analytique du rapport, ou plutôt le fait qu'il en est dépourvu, sera de nouveau soulevé. UN إن مسألة قالب تقرير مجلس اﻷمن تظل دوما من أكثر المسائل استحواذا على الاهتمام، وأنني واثق بأن مشكلة الطبيعة التحليلية للتقرير، أو بمعنى أصح عدم توفرها، ستثار مرة أخرى في مناقشتنا الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus