"du présent exercice biennal" - Traduction Français en Arabe

    • فترة السنتين الحالية
        
    • فترة السنتين الجارية
        
    • فترة السنتين الراهنة
        
    Nous considérons cela comme fondamental compte tenu des activités qui ont été différées ou annulées lors du présent exercice biennal. UN ونرى أن هذا أمر ضروري، بالنظر إلى اﻷنشطة التي أجﱢلت أو ألغيت خلال فترة السنتين الحالية.
    Ces défauts ont été corrigés au cours du présent exercice biennal, à la suite du travail important qui a été accompli pour documenter les sommes à recevoir. UN وقد تم التغلب على أوجه القصور هذه في فترة السنتين الحالية بفضل الأعمال المكثفة التي بذلت لتحديد المبالغ المستحقة القبض.
    Comme il est indiqué au paragraphe 18, un crédit d'un montant de 2,2 millions de dollars a été ouvert au cours du présent exercice biennal au titre du centre mondial de prestation de services. UN وكما ورد في الفقرة 18، خصصت في فترة السنتين الحالية اعتمادات بلغت 2.2 مليون دولار لمركز الخدمات العالمية.
    À moins de prélèvements massifs, il espère y parvenir avant la fin du présent exercice biennal. UN وما لم تجر عمليات سحب كبرى من الاحتياطي، فإن المكتب يتوقع أن يحقق تمويلا كاملا للاحتياطي بنهاية فترة السنتين الحالية.
    Il a fait observer que la Division de l'audit et des études de gestion n'avait subi aucune réduction d'effectifs au cours du présent exercice biennal et que ses besoins seraient examinés avec attention dans le cadre de l'élaboration de la stratégie budgétaire pour l'exercice 1998-1999. UN ولاحظ أيضا أنه لم يجر تخفيض عدد موظفي شعبة مراجعة الحسابات خلال فترة السنتين الراهنة وأن احتياجاتها ستدرس عن كثب في سياق وضع استراتيجية الميزانية للفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩.
    Au cours du présent exercice biennal, les Nations Unies dépenseront environ 2,63 milliards de dollars. UN وتشير اﻷرقام إلى الوقائع فستنفق اﻷمم المتحدة خلال فترة السنتين الحالية حوالي ٢,٦٣ بليون دولار.
    Le Bureau de l'audit et des études de performance poursuit ses efforts afin que la plupart de ces rapports d'audit soient communiqués au Comité au cours du présent exercice biennal. UN ويواصل مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء بذل الجهود لكفالة تلقي معظم تقارير مراجعة الحسابات تلك خلال فترة السنتين الحالية.
    27. Les dépenses consacrées à ce programme au cours du présent exercice biennal ont été nettement inférieures à ce qui était prévu. UN ٧٢- وكانت النفقات بالنسبة لهذا البرنامج في فترة السنتين الحالية أقل كثيراً مما كان متوقعاً.
    Au cours du présent exercice biennal la situation s'est améliorée en ce qui concerne les arriérés même s'il demeure un montant d'arriérés de contributions de 345 000 dollars pour les années précédentes. UN وقد تحسنت الحالة فيما يتعلق بالمتأخرات خلال فترة السنتين الحالية مع أنه لا يزال هناك مبلغ مستحق قدره 000 345 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن سنوات سابقة.
    S'agissant de la suggestion sur les deux nouveaux thèmes d'évaluation, le Directeur a estimé qu'elle était très pertinente et il s'est dit prêt à mener ces évaluations si des ressources supplémentaires étaient mises à disposition dans le cadre du présent exercice biennal. UN وفيما يتعلق بالموضوعين المقترحين للتقييم، ذكر المدير أن من رأيه أن هذين الموضوعين يتسمان بأهمية كبيرة وأنه على استعداد للقيام بهما إذا ما أُتيحت موارد إضافية خلال فترة السنتين الحالية.
    La Commission devrait examiner la suite qui pourrait être donnée aux examens sectoriels, y compris l'exécution de projets sur le terrain, et la convocation d'une autre réunion d'experts sur le même thème au cours du présent exercice biennal. UN وأوصى بأن تنظر اللجنة في إمكانية إجراء متابعة للاستعراضات القطاعية، بما في ذلك استعراض المشاريع الميدانية، وعقد اجتماع آخر للخبراء بشأن القطاعات الجديدة والدينامية خلال فترة السنتين الحالية.
    73. C'est à l'occasion du présent exercice biennal que la budgétisation axée sur les résultats a été appliquée pour la première fois aux missions politiques spéciales. UN 73 - وذكر أن فترة السنتين الحالية هي أول فترة تطبَّق فيها ميزنة قائمة على النتائج للبعثات السياسية الخاصة.
    Comme il est indiqué au paragraphe 3 du rapport, un montant de 31 500 000 dollars serait requis au cours de l'exercice biennal 2008-2009 pour la budgétisation intégrale des postes qui sont financés partiellement au cours du présent exercice biennal. UN 4 - وكما ورد في الفقرة 3 من التقرير، ستكون هناك حاجة إلى مبلغ 31.5 مليون دولار إضافي لتغطية تكاليف الوظائف المموّلة تمويلا جزئيا في فترة السنتين الحالية تغطية كاملة في فترة السنتين 2008-2009.
    Dans le cas des postes destinés aux bureaux régionaux, au vu de l'expérience acquise au cours du présent exercice biennal dans le cadre des négociations menées avec les pays hôtes, on peut penser qu'il faudrait un an pour préparer le terrain avant la nomination des titulaires. UN وفي حالة الوظائف الخاصة بالمكاتب الإقليمية، تشير الخبرة المكتسبة في فترة السنتين الحالية في التفاوض مع البلدان المضيفة إلى أن إكمال الأعمال الأساسية قبل تنسيب الموظفين سيلزمه عام واحد.
    Quatre millions de dollars supplémentaires ont été alloués aux bureaux régionaux pour investir dans des services nationaux et régionaux spécifiques destinés aux États membres au cours du présent exercice biennal. UN رُصِد مبلغ إضافي قدره 4 ملايين دولار للمكاتب الإقليمية من أجل الاستثمار في خدمات قطرية وإقليمية معيَّنة للدول الأعضاء خلال فترة السنتين الحالية.
    Malgré ses responsabilités accrues, le Département a pu assurer sa restructuration et supprimer un poste D-2 et réduire ses effectifs d'une quinzaine de postes de plus que prévu au début du présent exercice biennal. UN وعلى الرغم من تزايد مسؤولياتها، فإن اﻹدارة قد تمكنت من إعادة تشكيلها وإلغاء منصب مد - ٢ وتخفيض حوالي ١٥ وظيفة عن المقرر في بداية فترة السنتين الحالية.
    En outre, une formation obligatoire à la gestion des performances pour tous les cadres et superviseurs a été lancée au cours du présent exercice biennal. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري تطبيق التدريب الإلزامي على إدارة الأداء بالنسبة لجميع المديرين/المشرفين خلال فترة السنتين الحالية.
    Il a également été informé des mesures transitoires prises au cours du présent exercice biennal en vue de la restructuration, qui sont examinées aux paragraphes VIII.79 à VIII.82. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بشأن التدابير الانتقالية التي يجري الآن اتخاذها أثناء فترة السنتين الحالية قبل إعادة الهيكلة المقترحة، والتي ترد مناقشة لها في الفقرات من ثامنا-79 إلى ثامنا-82 أدناه.
    Comme il est indiqué au paragraphe 3 du rapport, un montant de 11,2 millions de dollars serait requis au cours de l'exercice biennal 2006-2007 pour la budgétisation intégrale des postes qui sont financés partiellement au cours du présent exercice biennal. UN 4 - وكما ورد في الفقرة 3 من التقرير، سيلزم رصد مبلغ 11.2 مليون دولار لتغطية تكاليف الوظائف المموّلة تمويلا جزئيا لفترة السنتين 2006-2007 تغطية كاملة في فترة السنتين الحالية.
    Il a fait observer que la Division de l'audit et des études de gestion n'avait subi aucune réduction d'effectifs au cours du présent exercice biennal et que ses besoins seraient examinés avec attention dans le cadre de l'élaboration de la stratégie budgétaire pour l'exercice 1998-1999. UN ولاحظ أيضا أنه لم يجر تخفيض عدد موظفي شعبة مراجعة الحسابات خلال فترة السنتين الراهنة وأن احتياجاتها ستدرس عن كثب في سياق وضع استراتيجية الميزانية للفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus