Sous l'égide du Président Hugo Chávez Frías, le Venezuela a rempli la majorité des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتحت قيادة الرئيس هوغو تشابيث فرياس، حققت فنزويلا معظم الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il vise à aider les groupes sociaux les plus nécessiteux et il s'agit d'un effort important du Gouvernement national du Président Hugo Chávez Frias pour assurer l'accès aux médicaments pour les personnes souffrant de la maladie. | UN | إنه جهد هام من جانب حكومة الرئيس هوغو شافيز فرياس الوطنية لضمان إمكانية حصول المصابين بالمرض على العقاقير. |
Eh bien, au Venezuela et sous l'impulsion du Président Hugo Chávez Frías, ce postulat se traduit de façon concrète, par une dévolution du pouvoir aux pauvres. | UN | وفي الحقيقة، حققنا هذا الهدف في فنزويلا، تحت قيادة الرئيس هوغو شافيز فرياس، بإعطاء السلطة للفقراء. |
En outre, Salvia restait lié à Ángel de Fana, qui était impliqué dans une tentative de meurtre commise à l'encontre du Président Hugo Chávez. | UN | وإضافة إلى ذلك، يحتفظ سالفيا بعلاقات مع أنخيل دي فانا، الذي تورط في محاولات اغتيال الرئيس هوغو تشافيس. |
Dans ce contexte, le Gouvernement du Président Hugo Chávez Frías a préconisé la transformation des relations entre l'État et la population afin de permettre une plus grande participation des organisations de la société civile ainsi que le transfert de ressources financières vers les communautés locales. | UN | وفي هذا السياق، حبَّذت حكومة الرئيس هوغو تشافز فرياس تغيير العلاقات بين الدولة والسكان لتمكين منظمات المجتمع المدني من المشاركة في المجتمع على مستوى أعلى وتحويل الموارد المالية إلى المجتمعات المحلية. |
Sous l'impulsion du Président Hugo Chávez Frías, le Gouvernement vénézuélien a maintes fois souligné qu'il fallait que les parties au conflit armé colombien parviennent à une solution politique négociée. | UN | وقد أكدت حكومة الرئيس هوغو تشافيز فرياس مرارا وتكرارا على ضرورة توصل أطراف النزاع المسلح الكولومبي إلى حل سياسي عن طريق التفاوض. |
Il a également exprimé ses préoccupations au sujet des difficultés rencontrées par sa délégation pour assurer la participation du Président Hugo Chávez Frías à la Réunion plénière de haut niveau de la soixantième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وأعربت أيضاً عن قلقها بشأن العراقيل التي واجهها وفدها في ما يتعلق بوصول الرئيس هوغو شافيز إلى الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية العامة. |
Le Gouvernement du Président Hugo Chávez Frías appelle la Conférence du désarmement à commencer dès que possible des négociations visant à conclure un accord international interdisant le déploiement d'armes ou autres dispositifs militaires nucléaires menaçant la paix et la sécurité internationales. | UN | وتناشد حكومة الرئيس هوغو شافيس فريباس هذا المؤتمر الشروع في أسرع وقت ممكن في إجراء مفاوضات تؤدي إلى إبرام اتفاق دولي يحظر نشر الأسلحة النووية أو غيرها من النظم الحربية التي تهدد السلم والأمن الدوليين. |
La République bolivarienne a opté, sous la direction du Président Hugo Chávez Frías, pour un modèle de démocratie participative, qui permet au peuple de décider, dans le cadre d'un processus constituant permanent fondé sur la souveraineté populaire, de la construction de son propre destin. | UN | وقد اختارت جمهورية فنزويلا البوليفارية، بقيادة الرئيس هوغو شافيز فرياس، نموذجا للديمقراطية التشاركية من خلال عملية تأسيسية مستمرة قائمة على أساس سيادة الشعب، مما مكن الشعب من تحديد مصيره بنفسه. |
Ces 11 dernières années, par exemple, sous le gouvernement du Président Hugo Chávez Frias, 12 processus électoraux nationaux ont eu lieu, dont trois scrutins présidentiels et cinq référendums populaires, notamment un référendum révocatoire présidentiel. | UN | خلال السنوات الـ 11 الماضية، على سبيل المثال، جرت في عهد حكومة الرئيس هوغو شافيز فرياس 12 عملية انتخابية وطنية، بما في ذلك ثلاثة انتخابات رئاسية وخمسة استفتاءات شعبية، كان أحدها إجراء استفتاء بشأن إقالة الرئيس. |
Les Chefs d'État et de Gouvernement ont condamné les tentatives visant à ébranler le Gouvernement constitutionnel et légitime de la République bolivarienne du Venezuela et, en particulier, les récentes conspirations destinées à attenter à la vie du Président Hugo Chavez Frias. | UN | 288 - أدان رؤساء الدول والحكومات المحاولات التي تستهدف تقويض الحكومة الدستورية والشرعية لجمهورية فنزويلا، خاصة المؤامرات الأخيرة التي تستهدف حياة الرئيس هوغو شافيز فرياس. |
Nous aimerions rappeler que le Gouvernement révolutionnaire du Président Hugo Chávez Frías a suspendu ses relations diplomatiques avec le Gouvernement israélien suite à la brutale invasion de Gaza par ses forces armées, et n'est disposé à les rétablir que s'il est mis fin au traitement inhumain infligé au peuple palestinien. | UN | ونود أن نشير إلى أن حكومة الرئيس هوغو تشافيز فرياس الثورية قطعت علاقاتها الدبلوماسية مع حكومة إسرائيل نتيجة لغزو قواتها المسلحة الوحشي لغزة، وليست على استعداد لاستئناف علاقاتها حتى تتوقف هذه المعاملة اللاإنسانية للشعب الفلسطيني. |
Les ministres ont condamné les tentatives visant à ébranler le Gouvernement constitutionnel et légitime de la République bolivarienne du Venezuela et, en particulier, les récentes conspirations destinées à attenter à la vie du Président Hugo Chavez Frias. | UN | 335 - أدان الوزراء المحاولات التي تستهدف تقويض الحكومة الدستورية والشرعية لجمهورية فنزويلا، وخاصة المؤامرات الأخيرة التي تستهدف حياة الرئيس هوغو شافير فرياس. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont condamné les tentatives visant à ébranler le Gouvernement constitutionnel et légitime de la République bolivarienne du Venezuela et, en particulier, les récentes conspirations destinées à attenter à la vie du Président Hugo Chavez Frias. | UN | 383 - أدان رؤساء الدول والحكومات المحاولات التي تستهدف تقويض الحكومة الدستورية والشرعية لجمهورية فنزويلا وخاصة المؤامرات الأخيرة التي تستهدف حياة الرئيس هوغو شافير فرياس. |
Il nous faut louer la contribution généreuse de la République bolivarienne du Venezuela à la Communauté des Caraïbes et à l'Amérique centrale, à l'initiative visionnaire du Président Hugo Chávez, appelée PetroCaribe. | UN | وينبغي الإشادة بالإسهام السخي من جمهورية فنزويلا البوليفارية - المعروف باتفاق النفط الكاريبي - بمبادرة متبصرة من الرئيس هوغو شافيز. |
Le 15 août 2004 a lieu un processus électoral inédit: un référendum demandé par l'opposition est organisé pour décider de la révocation ou non du Président Hugo Chávez Frías, qui est finalement maintenu au pouvoir. | UN | 69- وفي 15 آب/أغسطس 2004، جرت عملية انتخابات غير مسبوقة دعت من خلالها المعارضة الفنزويلية إلى استفتاء على ولاية الرئيس هوغو تشافيز فرياس، وأسفرت تلك العملية عن تثبيت السيد الرئيس في منصبه. |
Le 15 août dernier, les citoyens du Venezuela ont clairement exercé leur droit constitutionnel au moyen d'un référendum historique sans précédent dans l'histoire du monde, et ont ratifié le mandat du Président Hugo Chávez Frías, confirmant ainsi le processus démocratique de transformation structurelle que notre Président dirige. | UN | وفي 15 آب/ أغسطس من هذا العام، من الواضح أن مواطني فنزويلا مارسوا حقهم الدستوري، وفي استفتاء تاريخي لم يشهد التاريخ له مثيلاً صدقوا على ولاية الرئيس هوغو شافيز فرياس وأكدوا بذلك العملية الديمقراطية للتحول الهيكلي التي قادها الرئيس. |