"du président russe" - Traduction Français en Arabe

    • الرئيس الروسي
        
    • للرئيس الروسي
        
    • رئيس روسيا
        
    Tel est exactement l'objectif de l'initiative du président russe Medvedev en vue de la signature d'un traité sur la sécurité en Europe. UN وهذا هو بالضبط هدف مبادرة الرئيس الروسي ميدفيديف للتوقيع على معاهدة الأمن الأوروبي.
    Représentant du président russe à l'Assemblée fédérale pour la rédaction de la Loi sur les traités de la Russie. UN ممثل الرئيس الروسي في الجمعية الاتحادية لصياغة قانون المعاهدات في روسيا.
    Cette importante déclaration du président russe était presque entièrement consacrée aux questions de désarmement et de sécurité internationale. UN ولقد كان هذا البيان الهام الذي أدلى به الرئيس الروسي مكرساً كلياً تقريباً لمسائل تتصل بنزع السلاح وبالأمن الدولي.
    Tous les dirigeants internationaux ont confirmé leurs présences, à la seule exception du président russe. Open Subtitles المشاركون الفعليون هم قادة العالم بإستثناء واحد، هو الرئيس الروسي.
    La contribution la plus tangible du Conseil de l'Europe a été l'aide apportée pour mettre en place le bureau du Représentant spécial du président russe pour les droits de l'homme en Tchétchénie, M. Vladimir Kalamanov. UN وكان أكبر إسهام ملموس قدمه مجلس أوروبا هو مساعدته على إقامة مكتب للممثل الخاص للرئيس الروسي لحقوق الإنسان في الشيشان، السيد فلاديمير كالامانوف.
    L'initiative du président russe, M. Vladimir V. Poutine, proposant de tenir une Conférence mondiale sur les changements climatiques en automne 2003 à Moscou a pour objectif de coordonner nos efforts en la matière. UN ومبادرة الرئيس الروسي فلاديمير ف. بوتين بشأن مؤتمر عالمي معني بتغيُّر المناخ يُعقد في موسكو في خريف 2003 هي مبادرة تستهدف تنسيق جهودنا في هذا المجال.
    MOSCOU – Lors de l’allocution annuelle du président russe Dmitri Medvedev devant l’Assemblée Fédérale, je fus frappé par le fait que son discours semblait avoir été écrit pour un pays développé et prospère, et non pas pour la Russie d’aujourd’hui. News-Commentary موسكوـ عندما ألقى الرئيس الروسي دميتري ميدفيديف خطابه السنوي أمام الجمعية الاتحادية صُدِمت حين أدركت أنخِطابه يبدو وكأنه يتحدث عن دولة متقدمة مزدهرة وليس روسيا الحقيقية اليوم.
    Notre service de sécurité est en mesure de protéger le fils du président russe. Open Subtitles جهاز أمننا مؤهل جداً... لحماية ابن الرئيس الروسي...
    L'AIEA joue un rôle important dans le développement de technologies nucléaires novatrices qui viennent appuyer le Projet international sur les réacteurs nucléaires novateurs et les cycles de combustibles (INFRO), qui a été appliqué dans le cadre de l'initiative du président russe concernant l'appui en énergie qui est nécessaire au développement durable de l'humanité. UN وتلعب الوكالة الدولية للطاقة الذرية دورا هاما في تطوير التكنولوجيا النووية الخلاقة دعما للمشروع الدولي للمفاعلات النووية الخلاقة ودورة الوقود، التي تأتي في إطار مبادرة الرئيس الروسي لتقديم الدعم في مجال الطاقة من أجل إحراز تنمية مستدامة لصالح البشرية.
    Une note de protestation du Gouvernement estonien a été remise, le 22 juin 1994, à l'Ambassadeur de la Fédération de Russie à Tallinn, à la suite du décret du président russe visant à établir unilatéralement le tracé des frontières entre la Fédération de Russie et l'Estonie. UN 142 - وجهت حكومة إستونيا مذكرة احتجاج في 22 حزيران/يونيه 1994 إلى سفير الاتحاد الروسي في تالين، بسبب إصدار الرئيس الروسي لمرسوم يرسم من خلاله بصورة انفرادية الحدود بين الاتحاد الروسي وإستونيا.
    NEW YORK – Les relations entre les pays occidentaux et la Russie ont rarement été aussi mauvaises qu’aujourd’hui, depuis l’intervention du président russe Vladimir Poutine en Ukraine et sa décision d’annexer la Crimée. Le président américain Barack Obama a toutefois tenu à assurer à la communauté internationale qu’il ne s’agissait pas du début d’une nouvelle Guerre froide. News-Commentary نيويورك ــ لم يسبق من قبل، إلا في أحوال نادرة، أن بلغت العلاقات بين الغرب وروسيا المستوى الحالي من السوء، في أعقاب تدخل الرئيس الروسي فلاديمير بوتن في أوكرانيا وقرار ضم شبه جزيرة القرم. ولكن الرئيس باراك أوباما كان حريصاً على طمأنة العالم إلى أن الأحداث الحالية ليست بداية حرب باردة جديدة.
    Bien sûr, l'histoire n'est pas une fatalité, mais on peut être sûr qu'au moins une partie de l'entourage du président russe Vladimir Poutine, sinon Poutine lui-même, ont dû penser à l'échec d'Ogarkov et à son impact sur l'élite soviétique. Après tout, les dirigeants du Kremlin, Poutine compris, se définissent eux-mêmes par rapport à ce qui fut, non pas par rapport à ce qui pourrait être. News-Commentary إن التاريخ ليس قدراً محتماً بطبيعة الحال، ولكن من المؤكد أن البعض على الأقل في حاشية الرئيس الروسي فلاديمير بوتن، إن لم يكن بوتن ذاته، كانوا يفكرون في فشل أوجاركوف وتأثيره على النخبة السوفييتية. وعلى أية حال، لا يجد قادة الكرملين بما فيهم بوتن غضاضة في تعريف أنفسهم من خلال ما كان وليس ما قد يكون.
    CAMBRIDGE – L'agression secrète du président russe Vladimir Poutine contre l'Ukraine continue, ainsi que les sanctions de l'Occident contre son pays. Mais l'économie n'est pas la seule chose menacée : le pouvoir d'influence de la Russie l'est aussi. News-Commentary كمبريدج ــ لا يزال عدوان الرئيس الروسي فلاديمير بوتن في أوكرانيا مستمرا ــ وكذلك لا تزال العقوبات الغربية ضد بلاده قائمة. ولكن ليس الاقتصاد فقط هو الذي بات مهددا؛ بل إن قوة روسيا الناعمة أيضاً آخذة في التضاؤل، وبنتائج مدمرة محتملة.
    Bien entendu, nous y reviendrons encore dans l'avenir, et l'observation suivante du président russe revêt une importance particulière du point de vue de la Conférence: < < Le risque potentiel d'une déstabilisation des relations internationales est également lié à l'évidente stagnation dans le domaine du désarmement. UN وبالطبع سنرجع إليه من جديد في المستقبل. وتتسم الملاحظة التالية المقتبسة من بيان الرئيس الروسي بأهمية خاصة بالنسبة إلى المؤتمر، إذ قال الرئيس بوتين: " إن خطر احتمال زعزعة استقرار العلاقات الدولية يتصل أيضاً بالركود الواضح المسجل في مجال نزع السلاح.
    VARSOVIE – Le comportement du président russe Vladimir Poutine est aujourd’hui celui d’un véritable parrain de la mafia. En envahissant la Crimée, pour ensuite l’occuper et finalement l’annexer, le tsar a pointé son sabre sous la gorge de l’Ukraine en exigeant d’elle sa souveraineté territoriale, sous peine de mort. News-Commentary وارسو ــ إن الرئيس الروسي فلاديمير بوتن يتصرف وكأنه أحد زعماء المافيا. ففي غزوه واحتلاله شبه جزيرة القرم ثم ضمها، وجه بوتن المدافع الروسية إلى أوكرانيا ثم صرخ قائلا: "إما سيادتكم على أراضيكم أو حياتكم". وحتى الآن نجحت عملية الاغتصاب ــ وبوتن يعلم ذلك.
    Une raison pour laquelle la crise en Ukraine a été si difficile à surmonter, est que ses racines s’étendent bien au-delà des frontières du pays. Pour trouver une véritable solution, il faudra résoudre un différend entre la Russie et l'Occident qui remonte aux années 1990, avant l'arrivée au pouvoir du président russe Vladimir Poutine. News-Commentary لقد اثبتت الازمه في اوكرانيا ان من الصعب جدا تجاوزها علما ان احد الاسباب وراء ذلك هو ان جذورها تمتد الى ما هو ابعد من حدود البلاد فايجاد حل حقيقي سوف يتطلب تسوية نزاع بين روسيا والغرب يعود الى التسعينات وقبل وصول الرئيس الروسي فلاديمير بوتين للحكم .
    STANFORD – Certains ont cru, avec l’intervention du président russe Vladimir Poutine dans le conflit syrien, que l’homme qui « venait du froid » entrait au bercail. Le conflit entre la Russie et l’État islamique, expliquent-ils, a réaligné les intérêts du pays sur ceux de l’Occident. News-Commentary ستانفورد ــ رحب البعض بتدخل الرئيس الروسي فلاديمير بوتين في النزاع السوري باعتباره فرصة للكرملين "للخروج من العُزلة". ويقال إن نزاع روسيا مع تنظيم الدولة الإسلامية قد وحد مصالحها بمصالح الغرب. ويبدو أن حتى إسقاط تركيا للطائرة الحربية الروسية لم يبدد هذا التفاؤل.
    Pays après pays, les partis politiques extrémistes gagnent du terrain. L'incursion du président russe Vladimir Poutine en Ukraine, dans la cour de l'UE, a mis fin à toute illusion de politique étrangère et de sécurité commune. News-Commentary بيركلي ــ إنه لأمر صعب أن نشعر بالتفاؤل بشأن أوروبا. ففي الصيف الماضي، هددت المصارعة الشرسة بين ألمانيا واليونان بتمزيق الاتحاد الأوروبي إربا. وفي بلد تلو الآخر، تكسب الأحزاب السياسية المتطرفة المزيد من الأرض. وبفضل توغل الرئيس الروسي فلاديمير بوتن داخل أوكرانيا، الفناء الخلفي للاتحاد الأوروبي، تحولت السياسة الخارجية والأمنية الأوروبية إلى مزاح سخيف.
    Le Parlement moldove constate avec regret que la déclaration diffère totalement des récentes déclarations du président russe, M. Vladimir Poutine, qui, à propos des pourparlers sur le règlement du conflit transnistrien, a clairement exprimé sa position, à savoir que, dans le monde d'aujourd'hui, il n'est pas question de revenir sur le principe de l'intégrité territoriale. UN ويقطع البرلمان المولدوفي مع الأسف بأن الإعلان يختلف تماما عن التصريحات الأخيرة للرئيس الروسي فلاديمير بوتين، الذي أعرب بوضوح، في معرض إشارته إلى المحادثات المتعلقة بالتسوية في ترانسنيستريا، عن موقفه بشأن عدم جواز تعديل مبادئ السلامة الإقليمية في العالم المعاصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus