"du premier instrument" - Traduction Français en Arabe

    • أول صك
        
    Il s'agit du premier instrument juridique négocié au niveau multilatéral à interdire toute une catégorie d'armes de destruction massive d'une manière effectivement vérifiable. UN فهي أول صك قانوني تم التفاوض بشأنه على نحو متعدد الأطراف، لحظر فئة بكاملها من أسلحة التدمير الشامل، بطريقة يمكن التحقق منها بفعالية.
    Il s'agit du premier instrument international relatif aux droits de l'homme reconnaissant explicitement le droit à l'objection de conscience. UN وقد كان ذلك أول صك دولي لحقوق الإنسان يعترف صراحة بحق الاستنكاف الضميري.
    Il s'agit du premier instrument européen complet, précis et contraignant en matière de prévention de la violence et de lutte contre ce phénomène. UN وهي أول صك شامل ودقيق، وملزم قانوناً على الصعيد الأوروبي لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    Il s'agit du premier instrument international à traiter de l'arbitrage international dans son ensemble, et par conséquent à prévoir des règles régissant chaque étape du processus. UN وهي أول صك دولي يتناول التحكيم الدولي ككل، ومن ثم فهي تشتمل على قواعد تحكُم مختلف مراحله.
    Il s'agissait du premier instrument international à avoir tenté de définir une approche de l'incapacité fondée à la fois sur le développement et les droits. UN فهو أول صك دولي يُتوخى فيه تقديم نهج للتنمية محدد بوضوح قوامه إعمال حقوق المعوقين.
    La délégation polonaise se félicite également de l'élaboration du premier instrument juridique à caractère préventif, à savoir le projet de protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. Elle espère que ce protocole pourra être adopté sans trop tarder. UN ترحيب الوفد البولندي، أيضا، بصياغة أول صك قانوني ذي طابع وقائي، وهـو مشــروع البروتوكول الاختياري المتعلق باتفاقية مناهضة التعذيب، وعن أمله في أن يتم اعتماد هذا البروتوكول دون تأخير طويل.
    Il s'agit du premier instrument juridiquement contraignant régissant la circulation transfrontières des organismes vivants modifiés découlant de biotechnologies et pouvant avoir des effets néfastes sur l'environnement, y compris la santé humaine. UN وهو أول صك ملزم قانونا يتضمن تنظيم دورة الكائنات الحية المحورة والمنبثقة عن التكنولوجيات البيولوجية، والتي قد تؤدي إلى آثار ضارة على البيئة بما في ذلك الصحة البشرية، وذلك عبر الحدود.
    6. Le onzième Congrès va se dérouler à un moment crucial, puisqu'il coïncidera pratiquement avec l'entrée en vigueur du premier instrument mondial de lutte contre la corruption. UN 6- وينعقد مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمكافحة الجريمة والعدالة الجنائية في لحظة حاسمة حيث أوشك أول صك عالمي لمكافحة الفساد على دخول حيز النفاذ.
    La Malaisie appuie totalement la Convention sur les armes chimiques (CIAC), car il s'agit du premier instrument multilatéral à être non discriminatoire et à décider de l'interdiction complète et vérifiable de toute la catégorie des armes chimiques. UN وتؤيد ماليزيا تأييدا كاملا اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، بوصفها أول صك متعدد الأطراف غير تمييزي، ينص على حظر شامل يمكن التحقق منه لفئة الأسلحة الكيميائية بالكامل.
    34. Le 11 novembre 1997, la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme a été unanimement adoptée par la 29ème Conférence générale de l'UNESCO; il s'agissait du premier instrument universel adopté dans le domaine de la biologie. UN ٤٣- في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، اعتمد المؤتمر العام التاسع والعشرون لليونسكو بالاجماع اﻹعلان العالمي للمجين البشري وحقوق اﻹنسان، الذي أصبح أول صك عالمي في مجال البيولوجيا.
    Le Président actuel de l'Argentine est un fidèle défenseur des droits des autochtones, comme en atteste le fait que, lorsqu'il était législateur, il a été à l'origine de l'adoption du premier instrument normatif sur l'identité culturelle et linguistique des communautés autochtones et sur leur participation à la gestion de leurs affaires, à savoir la loi sur les communautés autochtones. UN ورئيس الأرجنتين الحالي نصير مخلص لحقوق الشعوب الأصلية وخير شاهد على ذلك، أنه هو من وقف حين كان مشرّعاً، وراء اعتماد أول صك لوضع المعايير الخاصة بالهوية الثقافية واللغوية للمجتمعات الأصلية، وبمشاركتهم في تدبير شؤونهم، وهو القانون الخاص بمجتمعات الشعوب الأصلية.
    Il s'agit du premier instrument traitant des droits de l'homme des autochtones à être adopté par l'Assemblée générale, et elle rejoint par ailleurs la Déclaration universelle des droits de l'homme, également adoptée par vote enregistré, pour former la colonne vertébrale de cette Organisation, qui a précisément été créée pour servir ces nobles buts et principes. UN إنه أول صك متعلق بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية تعتمده الجمعية العامة، وهو ينضم إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي اعتمد أيضا بتصويت مسجل، لتشكيل العمود الفقري لهذه المنظمة، التي أنشئت من أجل هذه المقاصد والمبادئ النبيلة.
    L'Assemblée générale a pour tradition d'adopter des déclarations sur différentes questions concernant les droits de l'homme depuis l'adoption, en 1948, du premier instrument international de l'Organisation des Nations Unies relatif aux droits de l'homme, la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 62 - وللجمعية العامة باع طويل في اعتماد الإعلانات المتعلقة بمختلف قضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك أول صك دولي للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، ألا وهو الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي اعتُمد في عام 1948.
    Comme le souligne le huitième alinéa du préambule du projet de résolution A/59/L.20/Rev.1, il s'agit du premier instrument sous-régional ayant force exécutoire découlant du Programme d'action des Nations Unies adopté en 2001. UN وكما تم التأكيد عليه في الفقرة الثامنة من ديباجة مشروع القرار A/59/L.20/Rev.1، فهذا أول صك دون إقليمي واجب التنفيذ يُستمد من برنامج الأمم المتحدة للعمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، ومكافحته والقضاء عليه الذي اعتمد في عام 2001.
    La Slovénie, qui a participé activement aux délibérations du Comité spécial chargé de négocier la Convention des Nations Unies contre la corruption, se félicite de l'aboutissement des travaux d'élaboration du premier instrument international sur la corruption de portée universelle, qui sera signé avant la fin de 2003, à Mérida (Mexique) après son approbation par l'Assemblée générale. UN 46 - واسترسلت قائلة إن سلوفينيا التي شاركت بنشاط في مداولات اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد تشيد بانتهاء العمل على إعداد أول صك دولي بشأن الفساد على الصعيد العالمي، ليتم التوقيع عليه بنهاية عام 2003 في ميريدا بالمكسيك عقب اعتماده من قِبَل الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus