"du premier programme" - Traduction Français en Arabe

    • البرنامج الأول
        
    • أول برنامج
        
    • للمرة الأولى برنامجا
        
    • الخطة الأساسية الأولى
        
    Le nom du premier programme a été changé pour mieux traduire le rôle de l'UNICEF dans la négociation de partenariats visant à promouvoir les droits de l'enfant. UN وتغير اسم البرنامج الأول ليوضّح دور اليونيسيف في إقامة الشراكات من أجل حماية حقوق الطفل.
    La Division du personnel et des opérations sur le terrain a ainsi formé 10 spécialistes dans le cadre du premier programme. UN وقد دربت شعبة الموظفين الميدانيين عشرة من مثل هؤلاء الموظفين في البرنامج الأول.
    Il vaut la peine de noter que les comités régionaux de ce programme et les réunions locales organisées aux fins de consultations sur le programme successeur et l'évaluation du premier programme comptaient sur une forte participation des femmes. UN والجدير بالذكر أن اللجان المحلية لبرنامج استراتيجية الحد من الفقر والاجتماعات المجتمعية المعقودة للتشاور بشأن البرنامج الذي يليه وتقييم البرنامج الأول شهدت حضورا مكثفا للنساء.
    Il s'agit du premier programme de microfinancement en Indonésie qui donne à des mères accès à des fonds pour des programmes d'éducation et de création de capacités. UN وهو أول برنامج للتمويل الصغير في إندونيسيا تحصل فيه الأمهات على الأموال المتصلة ببرامج التعليم وبناء القدرات.
    Il convient de signaler qu'il ne s'agit pas du premier programme dans le cadre du processus à long terme d'apprentissage des droits de l'homme. UN ينبغي التنويه بأن هذا ليس أول برنامج في العملية الطويلة الأمد للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Exprimant son appréciation aux États membres ayant contribué au financement du premier programme d'assistance aux États membres sahéliens, UN وإذ يعرب عن تقديره للدول الأعضاء في المنظمة التي تسهم في تمويل البرنامج الأول الخاص بمساعدة بلدان الساحل الأعضاء في المنظمة،
    Exprimant son appréciation aux États membres ayant contribué au financement du premier programme d'assistance aux États membres sahéliens, UN وإذ يعرب عن تقديره للدول الأعضاء في المنظمة التي تسهم في تمويل البرنامج الأول الخاص بمساعدة بلدان الساحل الأعضاء في المنظمة،
    Le Fonds a versé des dons à plusieurs programmes de relèvement. Il a ainsi contribué au succès du premier programme de lutte contre la cécité des rivières (onchocercose), en allouant plus de 100 millions de dollars à 11 pays africains. UN ويساهم الصندوق في العديد من البرامج التأهيلية ويُشهد له بالمساهمة في إنجاح البرنامج الأول لمكافحة وباء العمى النهري بمبلغ يزيد عن 100 مليون دولار لصالح 11 دولة أفريقية.
    Parallèlement à la mise en œuvre du premier programme sur la sécurité domestique, une initiative a été lancée pour constituer un système d'indicateurs de la violence qui permette de mieux surveiller l'évolution de la sécurité domestique et l'effet des mesures prises dans le cadre des programmes. UN وبموازاة تنفيذ البرنامج الأول المتعلق بالأمن الداخلي، اتُخذت مبادرة لاستحداث نظام مؤشرات العنف بهدف تحسين القدرة على رصد تطور الأمن الداخلي وأثر التدابير المتخذة في إطار البرامج.
    Exprimant son appréciation aux États membres qui ont contribué au financement du premier programme d'assistance aux États membres sahéliens, UN وإذ يعرب عن تقديره للدول الأعضاء في المنظمة التي أسهمت في تمويل البرنامج الأول الخاص بمساعدة بلدان الساحل الأعضاء في المنظمة،
    En 1999, soit avant la mise en œuvre du premier programme d'accueil de gens du voyage, on estimait à quelque 4 790, selon le décompte annuel, le nombre de familles de gens du voyage se trouvant sur le territoire de l'État. UN ففي عام 1999، قبل البرنامج الأول لإسكان الرحل، قدر الإحصاء السنوي لأسر الرحل أن هناك ما مجموعه 790 4 أسرة رحَّل في الدولة.
    Le Fonds koweïtien a également accordé à la mi-2004 une aide technique d'un montant total de 220 millions de dollars, dont 10 % ont été versés aux pays africains. Le Fonds koweïtien participe également à un certain nombre de programmes de relèvement évalués à plus de 100 millions de dollars au profit de 11 pays africains pour contribuer, notamment, au succès du premier programme de lutte contre la cécité des rivières. UN وقدم الصندوق الكويتي للتنمية منحا فنية بلغت حتى منتصف عام 2004 حوالي 220 مليون دولار، خُصصت 10 في المائة منها لصالح الدول الأفريقية، ويساهم الصندوق في العديد من البرامج التأهيلية، ويُشهد له المساهمة في إنجاح البرنامج الأول لمكافحة وباء عمى النهر بمبلغ يزيد عن 100 مليون دولار لصالح 11 دولة أفريقية.
    L'objectif du premier programme consiste à appuyer l'émancipation sociale, économique et politique des Palestiniennes et à réduire la violence sexiste en les encourageant à faire entendre leur voix en politique, en augmentant leurs possibilités d'obtenir un travail décent et productif et en améliorant leur accès à la protection et à la justice. UN ويسعى البرنامج الأول على وجه التحديد إلى تعزيز التمكين الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للمرأة الفلسطينية والحد من العنف الجنساني من خلال تشجيعها على التعبير عن صوتها السياسي، وزيادة فرص حصولها على عمل لائق ومنتج، وتحسين إمكانية حصولها على الحماية والعدالة.
    Il s'agissait là du premier programme de ce genre organisé à l'intention d'une force d'observation de la police civile de l'ONU, et il s'est avéré très utile pour aider la CIVPOL à s'acquitter efficacement des tâches qui lui étaient confiées. UN وكان هذا أول برنامج من نوعه يعطى لقوة تابعة لﻷمم المتحدة لمراقبي الشرطة المدنية، وقد ثبتت فائدته الجمة للشرطة المدنية في الاضطلاع على وجه فعال بالمهام المكلفة بها.
    Les travaux du premier programme de PARIS21 commenceront en juillet 2000. UN وسيبدأ في تموز/يوليه وضع أول برنامج للاتحاد.
    Elle a marqué la conclusion du premier programme de travail à moyen terme relatif à la Convention, et la Conférence des Parties y a adopté un programme de travail qui orientera le développement de la Convention dans un avenir immédiat. UN ومثﱠل هذا الاجتماع ختام أول برنامج عمل متوسط اﻷجل ﻷغراض الاتفاقية واعتمد مؤتمر اﻷطراف برنامج عمل لتوجيه تطور الاتفاقية في المستقبل المنظور.
    L'un des événements les plus marquants a été le lancement du premier programme de l'ONUDI à être financé par la CE. UN 54 - وكان من أهم الأحداث البدء في تنفيذ أول برنامج لليونيدو ستموله المفوضية الأوروبية.
    Il s'agit du premier programme d'action mondial en faveur des PMA qui contienne un chapitre sur le reclassement et la transition sans heurt, prenant ainsi acte de la nécessité qu'il faut faire davantage pour atteindre l'objectif primordial. UN وبرنامج العمل هو أول برنامج عمل شامل لأقل البلدان نمواً يتضمن فصلاً كاملاً يُعنى بـالشطب من القائمةً والانتقال السلس ويسلِّم بضرورة بذل المزيد من الجهود في هذا المجال تحقيقا للهدف الشامل للبرنامج.
    Il s'agit du premier programme d'action mondial en faveur des PMA qui contienne un chapitre sur le reclassement et la transition sans heurt, prenant ainsi acte de la nécessité qu'il faut faire davantage pour atteindre l'objectif primordial. UN وبرنامج العمل هو أول برنامج عمل شامل لأقل البلدان نمواً يتضمن فصلاً كاملاً يُعنى بـالشطب من القائمةً والانتقال السلس ويسلِّم بضرورة بذل المزيد من الجهود في هذا المجال تحقيقا للهدف الشامل للبرنامج.
    L'Institut judiciaire a également continué de progresser, avec le lancement du premier programme à plein temps de formation de magistrats. UN كما واصل المعهد القضائي تقدمه عندما أطلق للمرة الأولى برنامجا تدريبيا للقضاة.
    L'évaluation du premier programme d'action (1998-2000) a servi de fondement à l'établissement du deuxième programme (2003-2007). UN وقد كان تقييم الخطة الأساسية الأولى (1998-2002) مرجعاً هاماً في إعداد الخطة الأساسية الثانية (2003- 2007).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus