Il envisage de faire appel à la Commission internationale d'établissement des faits créée en vertu de l'article 90 du premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève. | UN | وينظر المجلس في إمكانية استخدام اللجنة الدولية لتقصي الحقائق المنشأة طبقا للمادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف. |
À cet égard, le conseil cite le texte d'une lettre reçue du Greffe de la Cour faisant valoir des objections à la recevabilité de la requête sur la base de l'article premier du premier Protocole additionnel mais sans toutefois mentionner l'article 14 de la Convention. | UN | وفي هذا الخصوص، يستشهد برسالة وردت عن أمانة المحكمة بشأن اعتراضاتها على مقبولية الطلبات على أساس المادة 1 من البروتوكول الإضافي الأول وحدها من دون الإشارة إلى المادة 14 من الاتفاقية. |
9. Envisage la possibilité de faire appel à cette fin à la Commission internationale d'établissement des faits établie par l'article 90 du premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève; | UN | 9 - ينظر، تحقيقا لهذه الغاية، في إمكانية استخدام لجنة تقصي الحقائق المنشأة بموجب المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف؛ |
Le commentaire du premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève établit entre non-discrimination et impartialité une distinction similaire, selon laquelle la discrimination < < concerne l'objet même de l'action : les hommes qui souffrent. | UN | ويناقش شرح البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف الفرق بين عدم التمييز والنزاهة بعبارات مماثلة، تفيد بأن عدم التمييز ' ' يحيل إلى الغرض الحقيقي من العمل، أي: الأشخاص الذين يعانون. |
9. Envisage la possibilité de faire appel à cette fin à la Commission internationale d'établissement des faits établie par l'article 90 du premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève; | UN | 9 - ينظر، تحقيقا لهذه الغاية، في إمكانية استخدام لجنة تقصي الحقائق المنشأة بموجب المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف؛ |
De plus, l'article 77, paragraphe 1, du premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève, renforce cette obligation juridique de la manière suivante: < < Les enfants doivent faire l'objet d'un respect particulier et doivent être protégés contre toute forme d'attentat à la pudeur. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الفقرة 1 من المادة 77 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف تُعزِّز هذا الالتزام القانوني على النحو التالي: " يجب أن يكون الأطفال موضع احترام خاص، وأن تُكفَل لهم الحماية من أية صورة من صور خدش الحياء. |
De surcroît, leurs employés ne peuvent pas, en général, être considérés comme des mercenaires selon la définition donnée à l'article 47 du premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève de 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux, et à l'article premier de la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يمكن عادة اعتبار موظفي هذه الشركات مرتزقة وفقاً للتعريف المحدد في المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقية جنيف لعام 1949 بشأن حماية ضحايا النزاعات الدولية المسلحة، والمادة 1 من الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم. |
Il a aussi souligné combien il importait que l'information soit connue en temps voulu, objective, fiable et exacte, et envisagé la possibilité de faire appel, à cette fin, à la Commission internationale humanitaire d'établissement des faits, créée par l'article 90 du premier Protocole additionnel se rapportant aux Conventions de Genève. | UN | كما أبرز أهمية الحصول في حينه على معلومات موضوعية موثوق بها ودقيقة؛ ونظر، تحقيقا لتلك الغاية، في إمكانية استخدام اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية المـُُنشأة بموجب المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف. |
La Commission a pour mission, conformément à l'article 36 du premier Protocole additionnel, d'analyser la légalité de toute nouvelle arme, tout nouveau moyen ou toute nouvelle méthode de guerre en cours d'étude ou de mise au point, ou que les Forces armées belges souhaiteraient acquérir ou adopter. | UN | وتتمثل مهمة اللجنة، وفقا للمادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول، في تحليل مدى قانونية أي سلاح جديد وأي أسلوب أو طريقة حرب جديدة خلال دراستها أو تطويرها أو التي قد ترغب القوات المسلحة البلجيكية في اقتنائها أو اعتمادها. |
1. La législation nationale prévoit des peines pour les violations graves visées aux articles 50, 51, 130 et 147 de la quatrième Convention de Genève et aux articles 11 à 85 du premier Protocole additionnel. | UN | 1 - تعاقب التشريعات الوطنية على الانتهاكات الجسيمة الواردة في المواد 50 و 51 و 130 و 147 من اتفاقيات جنيف الأربع على التوالي وفي المواد 11 إلى 85 من البروتوكول الإضافي الأول. |
Il s'agit d'une violation flagrante des normes de droit international, notamment de l'article 34 du premier Protocole additionnel à la Convention de Genève de 1949, qui stipule que le transfert des restes des soldats décédés ne peut se faire qu'à la demande des membres de leurs familles ou s'il est nécessaire de procéder à une enquête. | UN | وشكل ذلك انتهاكا جسيما لقواعد القانون الدولي، ولا سيما للمادة 34 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949، التي تنص على أنه لا يجوز نقل المقابر العسكرية إلا بناء على طلب من الأقرباء أو لضرورات يقتضيها إجراء تحقيق. |
Le droit international humanitaire ne contient qu'une seule disposition traitant de la question des mercenaires, à savoir l'article 47 du premier Protocole additionnel (AP1) de 1977 aux Conventions de Genève de 1949. | UN | 46 - والقانون الإنساني الدولي لا يتضمن سوى حكما واحدا يتعلق على وجه التحديد بمسألة المرتزقة، وهي المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949. |
En outre, une sous-commission législative examine actuellement la possibilité d'adopter les dispositions de l'article 90 du premier Protocole additionnel se rapportant à la Commission internationale d'établissement des faits. | UN | 9 - وعلاوة على ذلك، تُـجري حاليا لجنة فرعية معنية بالتشريعات دراسة عن إمكانية اعتماد أحكام المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف بشأن اللجنة الدولية لتقصي الحقائق. |
Membre de la Commission humanitaire internationale d'établissement des faits, créée en vertu de l'article 90 du premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève de 1949, depuis 1996. | UN | - عضو اللجنة الإنسانية الدولية لتقصي الحقائق، المنشأة بموجب المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949، 1996 - إلى الوقت الحاضر؛ |
41. REPRIEVE a estimé que le soutien apporté par Djibouti à ce pays étranger dans cette opération constituait, à tout le moins, une violation des garanties fondamentales prévues par l'article 75 du premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève de 1949. | UN | 41- وقالت منظمة " ريبريف " إن دعم جيبوتي لذلك البلد الأجنبي في هذه العملية يشكل، على أقل تقدير، انتهاكاً للضمانات الأساسية المنصوص عليها في المادة 75 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949(58). |
Elles constituent également des violations flagrantes du droit international humanitaire et de la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre et du premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève. | UN | وهي تشكل بالمثل انتهاكات صارخة بموجب القانون الإنساني الدولي واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب والبروتوكول الإضافي الأول. |
Dans le cas d'un territoire non occupé se trouvant sous l'autorité d'une partie à un conflit international, le paragraphe 1 de l'article 70 du premier Protocole additionnel aux Conventions de Genève dispose ce qui suit : | UN | 64 - وبشأن الأراضي غير المحتلة الواقعة تحت سيطرة طرف في نزاع دولي، تنص الفقرة 1 من المادة 70 من البروتوكول الأول الإضافي لاتفاقيات جنيف على ما يلي: |