"du premier rapport sur" - Traduction Français en Arabe

    • التقرير الأول عن
        
    • أول تقرير عن
        
    • التقرير الأول المتعلق
        
    • للتقرير اﻷول عن
        
    • في التقرير الأول بشأن
        
    Ces montants seraient pris en compte lors de l'établissement du premier rapport sur l'exécution du budget-programme pour 2000-2001. UN وأضاف بأن الاعتمادات ذات الصلة سترد في التقرير الأول عن الأداء فيما يخص الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001.
    Il a aussi soutenu le projet de la DEMI sur la préparation du premier rapport sur la situation et les droits des femmes autochtones du pays. UN كما لازمت مشروع هيئة الدفاع عن نساء الشعوب الأصلية الخاص بإعداد التقرير الأول عن حالة نساء الشعوب الأصلية وحقوقهن في البلد.
    Depuis la parution en 2013 du premier rapport sur ces activités, les opérations d'achats groupés menées par les organismes ont continué à leur faire réaliser des économies et à leur procurer des avantages. UN ومنذ التقرير الأول عن هذه المشاريع في عام 2013، حققت هذه المنظمات وفورات وفوائد مستمرة من جهود الشراء المشتركة.
    Nous nous félicitons du lancement, ce matin, du premier rapport sur la situation du volontariat dans le monde, qui enrichit les connaissances sur le volontariat. UN وإطلاق أول تقرير عن حالة العمل التطوعي في العالم هذا الصباح هو إضافة جيدة إلى مجموعة المعارف بشأن العمل التطوعي.
    Nous allons maintenant poursuivre avec le lancement du premier rapport sur la situation du volontariat dans le monde. UN وسنشرع الآن في إصدار أول تقرير عن حالة العمل التطوعي في العالم.
    La délégation suisse n'est pas convaincue de l'intérêt d'attendre l'examen du premier rapport sur l'exécution du budget pour réévaluer les coûts, ainsi que le propose le Comité consultatif. UN 13 - وقالت إن الوفد السويسري ليس مقتنعا بفكرة أن من المصلحة انتظار نتائج بحث التقرير الأول المتعلق بتنفيذ الميزانية كيما يعاد تقدير التكاليف على نحو ما تقترح اللجنة الاستشارية.
    G. L’Assemblée générale examine le projet de budget-programme du Centre pour la deuxième année de l’exercice biennal et le rapport sur l’exécution du budget-programme pour la première année lorsqu’elle procède à l’examen du premier rapport sur l’exécution du budget-programme de l’ONUa UN زاي - تستعرض الجمعية العامة الميزانية البرنامجية المقترحة للمركز للسنة الثانية من فترة السنتيــن وتقرير أداء عن الميزانية البرنامجية للسنة اﻷولى في سياق استعراضها للتقرير اﻷول عن أداء الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة)أ(
    À l'issue de l'examen du premier rapport sur les réserves aux traités, le Rapporteur spécial a conclu que : UN 57 - في أعقاب النظر في التقرير الأول بشأن التحفظات على المعاهدات، استنتج المقرر الخاص ما يلي:
    Les taux utilisés dans le projet de budget-programme sont ceux approuvés pour la deuxième année de l'exercice biennal en cours, sur la base du premier rapport sur l'exécution du budget. UN 76 - تُبنَى أسعار الصرف في الميزانية البرنامجية المقترحة على الأسعار المعتمدة للسنة التالية من فترة السنتين الجارية على أساس التقرير الأول عن الأداء.
    Le Comité consultatif relève qu'il s'agit du premier rapport sur les mesures prises face aux problèmes systémiques de ressources humaines constatés par le Bureau des services d'ombudsman et de médiation. UN 108 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا هو التقرير الأول عن التدابير المتخذة لمعالجة المسائل العامة المتعلقة بالموارد البشرية التي حددها مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة.
    L'objectif principal du premier rapport sur l'exécution du budget est de recenser les ajustements requis du fait des variations des taux d'inflation et de change ainsi que des coûts standard et des taux de vacance de postes retenus pour le calcul du crédit initialement ouvert. UN 1 - إن الغرض الأساسي من التقرير الأول عن الأداء هو تعيين التقديرات التي نُقحت بسبب التباينات في معدلات التضخم وأسعار الصرف، وفي المعايير والشواغر المفترضة لدى حساب الاعتمادات الأولية.
    Le présent rapport porte donc à la fois sur les ajustements techniques qui font habituellement l'objet du premier rapport sur l'exécution du budget et sur les ressources dont la Division des enquêtes aura besoin en 2005. Il tient également compte d'économies de 5 062 000 dollars résultant de mesures de compression des coûts mises en œuvre en 2004. UN 3 - وعليه، فإن هذا التقرير يشمل كلا من التعديلات الفنية التي يتضمنها التقرير الأول عن الأداء واحتياجات شعبة التحقيقات من الموارد لعام 2005, كما يأخذ في الحسبان تعديلا أدخل مرة واحدة بمبغ 000 062 5 دولار يعود إلى الوفورات التي تحققت بسبب تدابير الاقتصاد في التكاليف التي طبقت خلال عام 2004.
    Différentes mesures législatives et gouvernementales visant la protection des groupes vulnérables ont été adoptées par l'État brésilien depuis la soumission du premier rapport sur l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 98- اعتمدت دولة البرازيل عدة تدابير تشريعية وسياسات عامة تهدف إلى الدفاع عن الفئات الضعيفة، منذ إصدار التقرير الأول عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية الثقافية.
    M. Sach (Contrôleur), répondant aux questions posées, comprend que les délégations soient préoccupées par la date de publication du premier rapport sur l'exécution du budget. UN 23 - السيد ساك (المراقب المالي): رد على الأسئلة المطروحة وقال إنه يتفهم شواغل الوفود بشأن توقيت تقديم التقرير الأول عن الأداء.
    Nous félicitons le Programme des Volontaires des Nations Unies de la préparation du premier rapport sur la situation du volontariat dans le monde, qui sera d'une grande utilité. UN ونهنئ برنامج الأمم المتحدة للمتطوعين على إعداد أول تقرير عن حالة التطوع في العالم، الذي سيكون مفيدا للغاية.
    Le lancement du premier rapport sur la situation du volontariat dans le monde est un autre pas dans cette direction. UN وإطلاق أول تقرير عن حالة العمل التطوعي في العالم هو خطوة أخرى إلى الأمام في هذا الاتجاه.
    Depuis la publication du premier rapport sur les OMD, en 2004, la République démocratique populaire lao est parvenu à maintenir un taux de croissance économique robuste, avec une croissance du produit intérieur brut réel de 8 % en 2007. UN ومنذ نشر أول تقرير عن هذه الأهداف، في عام 2004، نجحت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في المحافظة على نمو اقتصادي قوي، مع تحقيق نمو حقيقي في الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 8 في المائة عام 2007.
    Il s'agit du premier rapport sur le Burundi présenté au Conseil et au groupe de travail sur les enfants et les conflits armés, conformément aux mécanismes de surveillance et de communication de l'information dont il est fait mention au paragraphe 3 de ladite résolution. UN وهو أول تقرير عن بوروندي يقدم إلى المجلس وإلى الفريق العامل المعني بالأطفال والصراعات المسلحة وفقا لآليات الرصد والإبلاغ المذكورة في الفقرة 3 من القرار المشار إليه.
    Tout d'abord, je voudrais féliciter le Programme des Volontaires des Nations Unies et sa Coordonnatrice exécutive, Mme Flavia Pansieri, pour le succès de l'Année internationale et la publication du premier rapport sur la situation du volontariat dans le monde. UN وبداية، أود أن أهنئ برنامج متطوعي الأمم المتحدة ومنسقته التنفيذية، السيدة فلافيا بانسيري، على نجاح السنة الدولية وإصدار أول تقرير عن حالة العمل التطوعي في العالم.
    En outre, la FICR se félicite de l'adoption de la résolution 66/67 relative à cette question et du lancement du premier rapport sur la situation du volontariat dans le monde. UN والاتحاد الدولي يرحب كذلك باتخاذ القرار 66/67 بشأن هذا البند وبإطلاق أول تقرير عن حالة العمل التطوعي في العالم.
    15. Après la présentation du premier rapport sur l'Examen Périodique Universel en 2008, des avancées remarquables sont enregistrées en matière de promotion et de protection des droits de l'Homme notamment dans ces domaines. UN 15- بعد تقديم التقرير الأول المتعلق بالاستعراض الدوري الشامل في عام 2008، أحرز تقدم ملحوظ في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، لا سيما في المجالات التالية.
    L'Union européenne n'est pas du tout convaincue qu'il faille attendre la présentation du premier rapport sur l'exécution du budget pour aborder la question de la réévaluation des coûts. UN 71 - وقال إن الاتحاد الأوروبي ليس مقتنعا على الإطلاق بأنه يجب انتظار تقديم التقرير الأول المتعلق بأداء الميزانية للنظر في مسألة إعادة تقدير التكاليف.
    Ainsi, le PNUD a fait des efforts considérables pour appliquer les dispositions de la résolution 50/133 adoptée par l'Assemblée générale le 20 décembre 1995 à la suite du premier rapport sur les démocraties nouvelles et rétablies (A/50/332). UN فقد بذل مثلا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي جهودا كبيرة لمتابعة تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٠/١٣٣ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، الذي اتخذ استجابة للتقرير اﻷول عن الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة (A/50/332).
    À l’issue de l’examen du premier rapport sur les réserves aux traités, le Rapporteur spécial a conclu que : UN ٥٥ - في أعقاب النظر في التقرير الأول بشأن التحفظات على المعاهدات، استنتج المقرر الخاص ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus