À l'issue et conformément aux recommandations du CPC, le CEA a pris note de l'acception par la CEI de rendre public, aussitôt que possible, un calendrier pour la tenue du premier tour de l'élection présidentielle en 2009. | UN | وفي ختام المناقشات، ووفقا لتوصيات إطار المشاورة الدائم، أحاطت لجنة التقييم والرصد علما باعتزام اللجنة الانتخابية المستقلة القيام في أقرب وقت ممكن الإعلان عن جدول زمني لعقد الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في عام 2009. |
Ces tensions ont été encore exacerbées par la décision de M. Nhamadjo de s'associer aux cinq candidats qui avaient contesté les résultats du premier tour de l'élection. | UN | ومما زاد من حدة التوترات داخل الحزب قرار السيد نامادجو الالتحاق بمجموعة المرشحين الخمسة للانتخابات الرئاسية المعترضين على نتائج الجولة الأولى من الانتخابات. |
En plus du personnel du bureau du HCDH en Guinée, quatre employés supplémentaires ont été déployés en Guinée lors du premier tour de l'élection et trois autres lors du deuxième. | UN | فبالإضافة إلى موظفي مكتبها في غينيا، أوفِد إلى البلد أربعة موظفين آخرين خلال الجولة الأولى من الانتخابات وثلاثة آخرين خلال الجولة الثانية. |
Le 7 août, la Cour constitutionnelle a annoncé les résultats définitifs du premier tour de l'élection présidentielle. | UN | 18 - وفي 7 آب/أغسطس، أعلنت المحكمة الدستورية النتائج النهائية للجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية. |
Il a en particulier exprimé sa préoccupation devant le retard pris pour publier la liste électorale provisoire en vue du premier tour de l'élection présidentielle ouverte, libre, équitable et transparente qui devait avoir lieu le 29 novembre 2009. | UN | وبصفة خاصة، عبر المجلس عن قلقه إزاء تأخر نشر قائمة الناخبين المؤقتة للجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية الحرة والنـزيهة والشفافة، المقرر إجراؤها في كوت ديفوار في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Les médias publics et privés ont omis de mener une action élémentaire d'éducation civique auprès des citoyens, ce qui explique notamment le grand nombre de bulletins nuls constaté lors du premier tour de l'élection. | UN | ولم توفر وسائط الإعلام العامة والخاصة التدريب الأساسي على التربية المدنية للمواطنين. وتمثلت إحدى نتائج هذا التقصير في ارتفاع مستوى الأصوات الملغاة في الجولة الأولى من الانتخابات. |
Mon Représentant spécial avait validé les résultats du premier tour de l'élection présidentielle et d'autres étapes importantes du processus selon la même procédure reconnue par toutes les parties. | UN | وكان ممثلي الخاص قد صادق على نتائج الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والمراحل الرئيسية الأخرى من العملية وفقا لنفس الإجراءات التي قبلتها جميع الأطراف. |
Au lendemain du premier tour de l'élection présidentielle en Afghanistan, Abdul Qayum Zakir (non inscrit sur la Liste), chef de la commission militaire des Taliban, aurait démissionné [voir également S/2014/402, annexe, note de bas de page d)]. | UN | 24 - وفي أعقاب الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في أفغانستان، أفادت التقارير بأن رئيس اللجنة العسكرية لطالبان، عبد القيوم ذاكر (غير مدرج)، قد استقال (انظر أيضا S/2014/402، المرفق، الحاشية (د)). |
< < 5. Saluer la signature des textes réglementaires portant sur l'organisation des élections, notamment la fixation de la date du premier tour de l'élection présidentielle, le 30 novembre 2008. | UN | " 5 - الترحيب بتوقيع المراسيم التنظيمية المتصلة بتنظيم الانتخابات، وبخاصة تحديد تاريخ الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Je me réjouis de la confirmation du 30 novembre 2008 comme date du premier tour de l'élection présidentielle et je rends hommage aux dirigeants politiques ivoiriens pour leur ferme détermination à mettre en œuvre l'Accord de Ouagadougou. | UN | 60 - إنـني أرحّبُ بتأكيد موعد الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وأثني على القادة السياسيين الإيفواريين نظرا لما أبدوه من التزام مستمر بتنفيذ اتفاق واغادوغو. |
Ce chronogramme devrait être publié avant le 31 décembre 2008, aux fins de la fixation de la nouvelle date pour l'organisation du premier tour de l'élection présidentielle. | UN | وينبغي نشر ذلك الجدول الزمني قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، وذلك بغية تحديد موعد جديد لإجراء الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية. |
En Côte d'Ivoire, de sérieux progrès ont été enregistrés, avec le désarmement effectif des Forces nouvelles, la publication de la liste électorale et la fixation de la date de la tenue du premier tour de l'élection présidentielle au 31 octobre 2010. | UN | وفي كوت ديفوار أحرز تقدم كبير في التنفيذ الفعال لنزع سلاح " القوات الجديدة " ، وإصدار قائمة الناخبين وتحديد موعد الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في 31 تشرين الأول/أكتوبر. |
Il a indiqué que c'est sur la base de ces éléments qu'il a procédé, le 12 novembre 2010, à la certification du premier tour de l'élection présidentielle tenu le 31 octobre 2010, à la satisfaction de tous, y compris le candidat Gbagbo, arrivé en tête de ce premier tour. | UN | وأوضح أنه قام في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، استنادا إلى هذه العناصر، بالتصديق على الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية التي جرت في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010، حيث نالت رضاء الجميع، بمن فيهم المرشح غباغبو الذي أحرز أعلى نسبة من الأصوات في تلك الجولة. |
Le bon déroulement du premier tour de l'élection présidentielle et la reconnaissance des résultats par toutes les parties avaient semblé des signes positifs laissant présager que la Côte d'Ivoire s'engageait enfin dans la voie de la paix et de la stabilité durables. | UN | ملاحظات 73 - اعتُبِر النجاح في تنظيم الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية وقبول جميع الأطراف بنتائجها علامة إيجابية تدل على أن كوت ديفوار أصبحت أخيرا تسير على درب تحقيق السلام والاستقرار الدائمين. |
4. Demande instamment aux parties prenantes ivoiriennes de faire en sorte que la liste électorale définitive soit publiée, d'annoncer officiellement la date du premier tour de l'élection présidentielle et de respecter intégralement leurs engagements ; | UN | 4 - يحث الجهات الإيفوارية المعنية على كفالة نشر قائمة الناخبين النهائية والإعلان عن الموعد الرسمي لإجراء الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والوفاء بالتزاماتها كاملة؛ |
Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Alain Leroy, lui a rendu compte de la situation qui y régnait après le report du premier tour de l'élection présidentielle, d'abord prévu pour le 29 novembre 2009. | UN | وقام وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، آلان لوروا، بتقديم إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة في هذا البلد، بعد تأجيل الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية التي كان مقررا إجراؤها في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Le 6 novembre, le Conseil constitutionnel a proclamé les résultats définitifs du premier tour de l'élection présidentielle, validant ainsi les résultats provisoires annoncés par la Commission électorale indépendante. | UN | 23 - وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر، أعلن المجلس الدستوري النتائج النهائية للجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية، مصدقا بذلك على صحة النتائج المؤقتة التي أعلنتها اللجنة الانتخابية المستقلة. |
Le 20 août 2006, la CEI a rendu public, sur les antennes de la télévision nationale, les résultats provisoires du premier tour de l'élection présidentielle du 30 juillet. | UN | 27 - في 20 آب/أغسطس 2006، أعلنت اللجنة الانتخابية المستقلة من محطات التلفزيون الوطني عن النتائج المؤقتة للجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية التي جرت في 30 تموز/يوليه. |
Le 21 août, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a informé le Conseil de l'annonce officielle, le 20 août, des résultats provisoires du premier tour de l'élection présidentielle en République démocratique du Congo et de la flambée de violence qui avait suivi. | UN | وفي 21 آب/أغسطس، قدّم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إلى المجلس إحاطة بشأن الإعلان الرسمي في 20 آب/أغسطس للنتائج المؤقتة للجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية واندلاع أعمال العنف الذي تلا ذلك الإعلان. |
Le 14 avril, le Président Laurent Gbagbo a signé un décret fixant au 30 novembre 2008 la date du premier tour de l'élection présidentielle, comme recommandé par la Commission électorale indépendante et convenu par l'ensemble des partis politiques ivoiriens et de la société civile. | UN | 3 - وفي 14 نيسان/أبريل، أصدر الرئيس لوران غباغبو مرسوما حدد فيه 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 موعدا للجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية، بناء على توصية لجنة الانتخابات المستقلة وموافقة الأحزاب السياسية الإيفوارية كافة والمجتمع المدني. |
Par arrêt no 01-CES/AR du 22 novembre 2013 portant proclamation du résultat définitif du premier tour de l'élection présidentielle le 25 octobre 2013, sont admis à se présenter au second tour du scrutin, les candidats Jean Louis Robinson avec 949 987 des voix (21,16 %) et Hery Rajaonarimampianina avec 711 534 des voix (15,85 %). | UN | 28 - وبموجب الحكم رقم 01-CES/AR الصادر في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 والمتعلق بإعلان النتيجة النهائية للجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2013، قبل للتنافس في الجولة الثانية من الاقتراع المترشحان جون لوي روبنسون الذي حصل على 987 949 صوتا (21.16 في المائة)، وهيري راجاوناريمامبيانينا الذي حصل على 534 711 صوتا (15.85 في المائة). |