"du premier trimestre de l'" - Traduction Français en Arabe

    • الربع الأول من
        
    Il devrait être lancé au cours du premier trimestre de l'année 2011. UN ويُتوقع إطلاق البرنامج في الربع الأول من عام 2011.
    Le jugement est attendu pour le courant du premier trimestre de l'année 2012. UN ويتوقع صدور الحكم في الربع الأول من عام 2012. الإجراءات التمهيدية
    L'article 93 dispose que le congé annuel doit être accordé pendant l'année en question ou au cours du premier trimestre de l'année suivante, mais qu'en aucun cas il ne doit être inférieur à une semaine civile ininterrompue; UN تنص المادة 93 على أن الإجازة السنوية ينبغي أن تُمنح خلال سنة العمل أو في غضون الربع الأول من السنة التالية، ولا يجوز بأي حال من الأحوال أن تقل مدة الإجازة عن أسبوع تقويمي دون انقطاع؛
    :: Objectif 5. Présentation des rapports annuels aux organisations affiliées sur le traitement des demandes de prestations, au plus tard à la fin du premier trimestre de l'année suivante; UN :: الهدف 5: تقديم تقارير إلى الوكالات سنويا بشأن تجهيز الاستحقاقات بانتهاء الربع الأول من السنة.
    On pourrait s'attendre à ce que ces ajustements soient effectués au cours du premier trimestre de l'année qui suit celle où les dépenses ont été engagées et facturées. UN ويمكن توقع الانتهاء من تلك التسويات في غضون الربع الأول من السنة بعد الانتهاء من النفقات والفواتير.
    On pourrait s'attendre à ce que ces ajustements soient effectués au cours du premier trimestre de l'année qui suit celle où les dépenses ont été engagées et facturées. UN ويمكن توقع الانتهاء من تلك التسويات في غضون الربع الأول من السنة بعد الانتهاء من النفقات والفواتير.
    Les réunions auraient lieu à Bonn, vers la fin du premier trimestre de l'année. UN وتعقد في بون ، في آواخر الربع الأول من العام؛
    Ils ont découvert deux autres voitures piégées dans la région au cours du premier trimestre de l'année. UN كما اكتشفت، إضافة إلى ذلك، سيارتين مفخختين أخريين في المنطقة خلال الربع الأول من هذا العام.
    Le FNUAP se félicite que les États-Unis, l'Irlande et la Nouvelle-Zélande aient versé leur contribution rapidement et que l'Allemagne, la Norvège, la Suède et le Royaume-Uni aient fait les versements échelonnés dus au cours du premier trimestre de l'année. UN ويعرب الصندوق عن عرفانه وامتنانه لقيام الولايات المتحدة وأيرلندا ونيوزيلندا بالدفع مبكرا وفي الموعد المحدد، ولقيام ألمانيا والنرويج والسويد والمملكة المتحدة بدفع أقساط خلال الربع الأول من العام.
    Toutefois, sur la base des données antérieures, le PNUD estimait qu'il devrait probablement utiliser la réserve opérationnelle au cours du premier trimestre de l'an 2000. UN على أن البرنامج الإنمائي يعتقد، بناء على البيانات السابقة، أنه قد يحتاج إلى استخدام الاحتياطي التشغيلي خلال الربع الأول من عام 2000.
    D'après les données limitées communiquées par le Ministère de la santé pendant la période considérée, le pourcentage d'échantillons d'eau ne répondant pas aux critères de qualité a été de 5 % pour l'analyse bactériologique et de 8 % pour le contrôle de la teneur en chlore au cours du premier trimestre de l'année. UN ووفقا للبيانات المحدودة المتاحة من وزارة الصحة في أثناء فترة التقرير، كانت العينات الفاشلة في التحليل الجرثومي واختبارات الكلورين في الربع الأول من عام 1999، بنسبة 5 و 8 في المائة على الترتيب.
    La diminution du pourcentage concerne essentiellement les résultats du premier trimestre de l'exercice, pendant lequel la Section des finances a fait l'objet d'une intégration structurelle. UN لوحظ تدني الإنجاز أساساً خلال الربع الأول من فترة الأداء التي كان قسم الشؤون المالية يخضع خلالها لعملية الإدماج الهيكلي.
    Le pourcentage inférieur de résultats se rapporte essentiellement aux résultats du premier trimestre de l'exercice pendant lequel la Section des finances a fait l'objet d'une intégration structurelle. UN لوحط تدني الإنجاز أساساً أثناء الربع الأول من الفترة المشمولة بالتقرير التي كان قسم الموارد البشرية يخضع فيها لعملية الإدماج الهيكلي
    L'écart concerne essentiellement les résultats du premier trimestre de l'exercice, pendant lequel la Section des finances a fait l'objet d'une intégration structurelle. UN يعود الانخفاض في مستوى الإنجاز في أغلبه إلى الربع الأول من فترة الأداء، حين كان قسم الشؤون المالية يمر بمرحلة تحقيق التكامل الهيكلي.
    L'écart se rapporte essentiellement aux résultats du premier trimestre de l'exercice pendant lequel la Section des ressources humaines a fait l'objet d'une intégration structurelle. UN وانخفاض مستوى الإنجاز يعود بالأساس إلى الربع الأول من فترة الأداء، وفيه خضع قسم الموارد البشرية لعملية كان الغرض منها تحقيق التكامل الهيكلي
    L'écart concerne essentiellement les résultats du premier trimestre de l'exercice, pendant lequel la Section des finances a fait l'objet d'une intégration structurelle. UN لوحظ تدني الإنجاز أساساً خلال الربع الأول من فترة الأداء التي كان قسم الشؤون المالية يخضع خلالها لعملية الإدماج الهيكلي.
    Ce taux d'utilisation traduit en outre le fait qu'une proportion importante des frais de fonctionnement, de location et d'entretien des locaux sont normalement acquittés au cours du premier trimestre de l'année. UN كما تمثّل هذه النسبة مؤشرا على أنه ينفق في الربع الأول من السنة عادة جزء أكبر من الالتزامات المتعلقة بالمنافع العامة وباستئجار المباني وصيانتها.
    Dans des pays tels que l'Indonésie, la Turquie, l'Afrique du Sud et le Chili, les exportations ont baissé de 20 % ou plus au cours du premier trimestre de l'année 2009. UN وفي بلدان مثل إندونيسيا وتركيا وجنوب أفريقيا وشيلي، انخفضت الصادرات بنسبة 20 في المائة أو أكثر في الربع الأول من عام 2009.
    Cet atelier aura lieu au cours du premier trimestre de l'année 2010 et devrait être suivi par une série d'ateliers nationaux pour répondre aux besoins spécifiques de chaque États membre de la SADC. UN وسوف تُعقد الحلقة في الربع الأول من عام 2010، ويُتوقّع أن تعقبها سلسلة حلقات عمل على الصعيد الوطني لمعالجة الاحتياجات الخاصة لكل من الدول الأعضاء في السادك.
    À cet égard, la session spéciale demande à la Commission d'organiser une conférence d'appui à la reconstruction postconflit au Soudan au cours du premier trimestre de l'année 2010. UN وفي هذا الصدد، تطلب الدورة الخاصة من المفوضية عقد مؤتمر لدعم إعادة الإعمار في فترة ما بعد النزاع في السودان خلال الربع الأول من عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus