"du prestataire de services" - Traduction Français en Arabe

    • مقدّم خدمات
        
    • مقدم خدمات
        
    • مقدم الخدمات
        
    • مقدم الخدمة
        
    • مورد خدمات
        
    • مقدِّم خدمات
        
    • الخاص بمقدّم خدمات التصديق
        
    Si la demande répond aux critères du prestataire de services, celui-ci peut émettre un certificat. UN وإذا ما استوفى الطلب المعايير التي وضعها مقدّم خدمات التصديق، جاز لمقدّم خدمات التصديق أن يصدر الشهادة.
    i) L'identité du prestataire de services de certification ; UN ' 1` هويّة مقدّم خدمات التصديق؛
    Ainsi, la déclaration concernant le respect ou l'existence des facteurs qui déterminent la fiabilité des systèmes, des procédures ou des ressources humaines utilisés est laissée à la discrétion du prestataire de services de certification. UN وبهذه الطريقة يعطي مقدم خدمات التصديق سلطة اصدار اعلان بشأن الامتثال لعوامل تقرير مدى موثوقية النظم والاجراءات والموارد البشرية المستخدمة، أو بشأن وجود هذه العوامل.
    Normes de conduite du prestataire de services UN سلوك مقدم خدمات التصديق
    Bien entendu, l'externalisation peut poser des difficultés, notamment lorsque la capacité du prestataire de services est elle-même compromise ou lorsque la prise en compte des politiques et procédures propres au FNUAP n'est pas systématique. UN ولا ريب في أن الاستعانة بمصادر خارجية قد ينطوي على تحديات خاصة به، ومنها التحديات التي تنشأ حين تتأثر قدرة مقدم الخدمات نفسه أو عندما يكون الرجوع إلى سياسات وإجراءات محددة للصندوق غير منتظم.
    Spécifiquement, il a été dit que pour décider d'engager un processus de résolution des litiges en ligne, les acheteurs devraient avoir confiance en l'indépendance et en l'impartialité du prestataire de services de résolution des litiges en ligne. UN وقيل على وجه الخصوص إنَّ الثقة في استقلالية مقدم الخدمة ونزاهته هي عنصر أساسي في اتخاذ المشتري قراراً بالدخول في عملية معيَّنة لتسوية المنازعة حاسوبياً.
    Il était nécessaire de disposer d'un ensemble de normes permettant d'évaluer l'équivalence de certificats étrangers, car cet exercice différait intrinsèquement de l'évaluation de la fiabilité du prestataire de services de certification en vertu des articles 9 et 10. UN وأشير الى أن هنالك حاجة الى مجموعة من المواصفات لتقييم تعادل الشهادات الأجنبية حيث ان تلك الممارسة مختلفة جوهريا عن تقييم مدى جدارة مورد خدمات التصديق بالثقة بمقتضى مشروعي المادتين 9 و 10.
    Il a été noté que les articles 9 et 10 de la Loi type de la CNUDCI sur les signatures électroniques, portant sur la conduite et la fiabilité du prestataire de services de certification, pourraient fournir des indications utiles à ce sujet. UN وذُكِر أنَّ المادتين 9 و10 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية، اللتين تتناولان سلوك مقدِّم خدمات التصديق وجدارته بالثقة، أن توفِّر إرشادات مفيدة بشأن هذه المسألة.
    Le plus souvent, si la partie qui fait fond sur le certificat manque à exercer la diligence requise, elle supporte les conséquences de ses actes mais n'encourt pas de responsabilité à l'égard du prestataire de services de certification. UN وفي معظم الظروف، إذا ما أخفق الطرف المعوّل في التصرف بالدرجة اللازمة من العناية، فإنه سوف يتحمّل عواقب تصرّفه، لكنه لن يتكبّد أي مسؤولية عن التعويض تجاه مقدّم خدمات التصديق.
    Il se peut aussi, par exemple, que les employés ou les sous-traitants de prestataires de services eux-mêmes s'entendent pour délivrer de faux certificats en utilisant la clé de signature du prestataire de services pour certifier des demandes injustifiées de l'imposteur. UN وربما يتآمر مستخدَمو مقدّم خدمات التصديق أو المتعاقدون معه على إصدار شهادات خاطئة باستخدام مفتاح التوقيع الخاص بمقدّم خدمات التصديق بخصوص طلبات غير سليمة يقدمها المحتال.
    D'un autre côté, la hiérarchie de signature effective du prestataire de services de certification peut être devenue peu fiable, par exemple si la clé de signature ou la clé principale du prestataire de services se trouvent perdues, sont divulguées à des personnes non autorisées ou utilisées par de telles personnes ou se trouvent pour d'autres raisons être dépourvues de fiabilité. UN ومن ناحية أخرى، ربما يتعرض التسلسل الهرمي للتوقيع نفسه الخاص بمقدّم خدمات التصديق لما يثير الشبهة، مثلا إذا فقد مقدّم خدمات التصديق مفتاح التوقيع الخاص به أو فقد المفتاح الرئيسي، أو كشف لأشخاص غير مأذون لهم أو استخدمه أشخاص من هذا القبيل، أو تعرّض على نحو آخر لما يثير الشبهة.
    On peut attendre du prestataire de services de certification que, peu après cette suspension ou cette révocation, il publie une notification ou en avise les personnes qui l'interrogent ou dont il sait qu'elles ont reçu une signature numérique vérifiable par référence à un certificat qui n'est pas fiable. UN ويتوقع من مقدّم خدمات التصديق أن ينشر في الوقت المناسب إشعارا بالإلغاء أو التعليق أو يبلّغ ذلك إلى الأشخاص المستفسرين أو إلى الأشخاص الذين يعرف أنهم تلقوا توقيعا رقميا يمكن التحقق من صحته بالرجوع إلى الشهادة التي فقدت صلاحية التعويل عليها.
    De même, le cas échéant, on devrait également examiner s'il y a eu révocation du certificat du prestataire de services de certification, ainsi que du certificat émis pour la vérification de la signature de l'autorité d'horodatage et du certificat du prestataire de services de certification qui a émis le certificat de l'autorité d'horodatage. UN وعلى نحو مماثل، ينبغي أيضا، حيثما انطبق الموقف، مراجعة شهادة مقدّم خدمات التصديق نفسه للتأكد من عدم إلغائها، وكذلك مراجعة الشهادات الصادرة للتحقق من توقيع سلطة ختم الوقت على أدوات ختم الوقت وعلى شهادات مقدّم خدمات التصديق الذي يصدر هذه الشهادات الخاصة بسلطات ختم الوقت.
    Dans le second, elles seraient considérées comme des agents du prestataire de services de certification, et la répartition des obligations et responsabilités qui leur incombait au titre du projet d'article 9 relevait des arrangements contractuels qu'elles avaient avec ledit prestataire. UN وفي الحالة الثانية، تعتبر تلك الأطراف وكلاء لمقدمي خدمات التصديق، وتكون الطريقة التي تحدد بها واجباتهم ومسؤوليتهم بمقتضى مشروع المادة 9 مسألة ينبغي أن تعالج في ترتيباتهم التعاقدية مع مقدم خدمات التصديق.
    i) l'identité du prestataire de services de certification; UN `1 ' هوية مقدم خدمات التصديق؛
    Normes de conduite du prestataire de services de certification UN سلوك مقدم خدمات التصديق
    Indépendamment de la nature du droit du prestataire de services, dans ces États, ce droit peut seulement être revendiqué pendant que les biens sont en sa possession. UN وبصرف النظر عن طبيعة حق مقدم الخدمات، لا يمكن المطالبة به في هذه الدول إلا في الفترة التي تظل فيها الموجودات في حوزة مقدم الخدمات.
    Les principaux éléments de la politique de l'ONU en matière d'externalisation, ainsi qu'une formule praticable permettant de distribuer les coûts du prestataire de services entre les bénéficiaires (les organisations internationales basées à Vienne) pourraient être pris en compte dans la perspective d'une externalisation des fonctions de BMS. UN أن تُراعى في التحول إلى الاستعانة بمصادر خارجية في خدمات إدارة المباني العناصر الرئيسية لسياسة الأمم المتحدة في هذا الشأن إلى جانب وضع صيغ عملية لتوزيع تكاليف مقدم الخدمات على المستفيدين منها (المنظمات الأخرى الكائنة في مركز فيينا الدولي).
    ii) Les principaux éléments de la politique de l'ONU en matière d'externalisation, ainsi qu'une formule praticable permettant de distribuer les coûts du prestataire de services entre les bénéficiaires (les organisations internationales basées à Vienne) pourraient être pris en compte dans la perspective d'une externalisation des fonctions de BMS. UN `2` أن يُراعى في التحول إلى الاستعانة بمصادر خارجية في خدمات إدارة المباني العناصر الرئيسية لسياسة الأمم المتحدة في هذا الشأن إلى جانب وضع صيغ عملية لتوزيع تكاليف مقدم الخدمات على المستفيدين منها (المنظمات الأخرى الكائنة في مركز فيينا الدولي).
    Outre l'investissement initial requis afin que le système de paie du prestataire de services réponde aux besoins du client, il y a d'autres frais d'exploitation liés à la fourniture des services en question. UN وبالإضافة إلى الاستثمار الأولي اللازم لتكييف نظام مقدم الخدمة الخاص بتجهيز كشوف المرتبات لتلبية احتياجات المنظمة العميلة، توجد تكاليف تشغيل أخرى مرتبطة بتقديم الخدمة.
    i) de l'identité du prestataire de services de certification; UN " `1 ' هوية مورد خدمات التصديق؛
    61. Le Groupe de travail a examiné la question de savoir si toutes les communications devraient passer par la plate-forme de résolution des litiges en ligne, que celle-ci soit ou non la propriété du prestataire de services de résolution des litiges en ligne ou administrée par celui-ci. UN 61- نظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي إحالة جميع الخطابات عبر منصة التسوية، بصرف النظر عمّا إذا كان مقدِّم خدمات التسوية يملك هذه المنصة و/أو يشغلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus