"du principe d'autodétermination" - Traduction Français en Arabe

    • مبدأ تقرير المصير
        
    • لمبدأ تقرير المصير
        
    • بمبدأ تقرير المصير
        
    En d'autres termes, l'interprétation du principe d'autodétermination que revendique l'Arménie est contraire au droit international et inacceptable. UN وبعبارة أخرى، فإن مزاعم أرمينيا فيما يتعلق بتطبيق مبدأ تقرير المصير تتنافى مع القانون الدولي ولا يجوز أن تستند إليه.
    Les revendications révisionnistes de l'Arménie quant à l'application du principe d'autodétermination sont contraires au droit international et sont indéfendables à cet égard. UN أما الادعاءات التحريفية من أرمينيا فيما يتعلق بتطبيق مبدأ تقرير المصير فهي مخالفة للقانون الدولي وغير مدعومة فيه.
    En ce sens, le Chili réaffirme que son vote était, spécifiquement et exclusivement, en faveur du principe d'autodétermination. UN وفي هذا الصدد، تؤكد شيلي مرة أخرى أنها صوتت، تحديداً وحصرياً، لصالح مبدأ تقرير المصير.
    Cela étant, les résultats du référendum sont nuls et non avenus et sans valeur juridique car ils contredisent l'esprit et la lettre du principe d'autodétermination. UN وبالتالي كانت نتائج المشاورة باطلة ولا اثر قانوني لها إذ أنها تتعارض روحا ونصا مع مبدأ تقرير المصير.
    Tout d'abord, la première impulsion du principe d'autodétermination concernait le domaine de la décolonisation. UN النقطة اﻷولى، إن الزخم اﻷولي لمبدأ تقرير المصير نجده في ميدان إنهاء الاستعمار.
    En 1985, l'Assemblée générale l'a réaffirmé en excluant l'application du principe d'autodétermination aux îles Malvinas. UN وفي عام 1985، أكدت الجمعية العامة من جديد هذا الموقف بحكمها بتطبيق مبدأ تقرير المصير على مسألة جزر مالفيناس.
    Mais il faut condamner tout aussi fermement ceux qui plaident ouvertement, sous couvert de promotion du principe d'autodétermination, pour la scission d'États souverains. UN على أنه ينبغي أن يدان بنفس القوة أولئك الذين يدافعون صراحة عن تقسيم الدول المستقلة بدعوى تعزيز مبدأ تقرير المصير.
    En outre, il convient d'examiner l'applicabilité du principe d'autodétermination à la lumière des circonstances évoquées. UN 42 - وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي النظر إلى تطبيق مبدأ تقرير المصير في ضوء الظروف ذات الصلة.
    Il ne saurait y avoir d'exception ou d'exemptions spéciales à l'application du principe d'autodétermination. UN فليس هناك استثناء أو إعفاءات خاصة في تطبيق مبدأ تقرير المصير.
    11. Nous assistons actuellement à des ingérences dans les affaires intérieures des États, qui font obstacle à l'application internationale du principe d'autodétermination. UN ١١ - وأردف قائلا إن التدخل على المستوى الدولي في الشؤون الداخلية للدول لا يزال يحول دون ممارسة مبدأ تقرير المصير.
    Cet exercice tautologique, qui a fait des habitants des îles les arbitres d'un différend de souveraineté auquel leur gouvernement est partie, a plutôt battu sérieusement en brèche la prétendue applicabilité du principe d'autodétermination. UN بل إن هذا التضخيم الذي جعل من سكان الجزر حَكَما في نزاع على السيادة بين حكومتهم وطرف آخر قد انتقص بشدة من انطباق مبدأ تقرير المصير الذي يُدفع به.
    Aucune des conditions nécessaires à l'application du principe d'autodétermination n'existe s'agissant des îles Malvinas. UN فمسألة جزر مالفيناس لا تستوفي أيا من الشروط المنصوص عليها لتطبيق مبدأ تقرير المصير.
    Cette proposition, avalisée par le Conseil de sécurité, constitue, à n'en point douter, une base de négociation sérieuse et constructive pour aboutir à une solution négociée dans le respect du principe d'autodétermination. UN ولقد فتح هذا الاقتراح، الذي حظي بتأييد مجلس الأمن، السبيل نحو التوصل إلى حل من شأنه أن يكفل احترام مبدأ تقرير المصير.
    Pendant la session, elles ont procédé à un large échange de vues sur l'application des résolutions du Conseil et la mise en œuvre du principe d'autodétermination. UN وخلال الاجتماع، اشترك الطرفان في تبادل واسع للآراء بشأن تنفيذ قراري مجلس الأمن، وبشأن ممارسة مبدأ تقرير المصير.
    Elle est favorable à l'application du principe d'autodétermination aux territoires inclus dans cette résolution générale. UN وتؤيد إسبانيا تطبيق مبدأ تقرير المصير في الأقاليم المدرجة في هذا القرار الجامع.
    De ce fait, l'Assemblée générale a fait valoir que le litige ne peut se résoudre par l'application du principe d'autodétermination. UN وبالتالي، لقد أكدت الجمعية العامة على أن النزاع لا يمكن أن يحل عن طريف تطبيق مبدأ تقرير المصير.
    Comme je l'ai souligné lors de mes présentations précédentes devant le Comité spécial, en 1992 et en 1993, nombreux sont les cas où la primauté de l'universalité et de l'applicabilité du principe d'autodétermination sur tout autre critère concurrent ont été affirmés à l'envi. UN وكما أشرت عندما مثلت في السابق أمام اللجنة الخاصة، في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣، جرى في مناسبات كثيرة التأكيد مرارا وتكرارا على عالمية وانطباق سيادة مبدأ تقرير المصير على كل معيار منافس آخر.
    L'Organisation elle-même le reconnaît lorsqu'elle déclare que dans le processus de décolonisation il n'y a pas d'autre solution que l'application du principe d'autodétermination. UN وقد أقرت الأمم المتحدة نفسها بذلك عندما أعلنت أن في عملية إنهاء الاستعمار لا يوجد بديل لمبدأ تقرير المصير.
    Il convient donc de s’entendre sur une conception universelle du principe d’autodétermination qui assurerait une solution juste et souple des conflits d’intérêts possibles afin d’éviter des affrontements dans les relations interethniques et interétatiques. UN ولذلك ينبغي الاتفاق على مفهوم عام لمبدأ تقرير المصير يكفل حلا عادلا ومرنا للتنازع المحتمل للمصالح تجنبا للمصادمات في العلاقات فيما بين الجماعات اﻹثنية وفيما بين الدول.
    Selon lui, il vaudrait mieux trouver des solutions dans le cadre général du principe d'autodétermination plutôt que de prendre le risque de voir se déclencher des guerres civiles cruelles et destructrices. UN وأشار إلى أنه يمكن إيجاد حلول داخل اﻹطار الرحب لمبدأ تقرير المصير بدلا من المخاطرة بنشوب الحروب اﻷهلية الوحشية والمدمرة.
    Mme Rouse (Grenade) réaffirme l'engagement de sa délégation vis-à-vis de la défense du principe d'autodétermination et du droit des peuples à décider d'eux-mêmes. UN 80 - السيدة روس (غرينادا): كررت تأكيد التزام وفدها بمبدأ تقرير المصير وحق الشعوب في اختيار مصيرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus