"du principe de l'indépendance" - Traduction Français en Arabe

    • مبدأ استقلال
        
    • لمبدأ استقلال
        
    • بمبدأ استقلال
        
    • مبدأ استقلالية
        
    • مبدأ الاستقلال
        
    • أهمية استقلال
        
    Le chapitre VI résume diverses décisions judiciaires affirmant l'importance du principe de l'indépendance de la magistrature. UN ويتضمن الفصل السادس خلاصة موجزة لقرارات قضائية تؤكد مبدأ استقلال القضاء وأهميته.
    Le chapitre VI résume diverses décisions judiciaires affirmant l'importance du principe de l'indépendance de la magistrature. UN ويتضمن الفصل السادس خلاصة موجزة لقرارات قضائية تؤكد مبدأ استقلال القضاء وأهميته.
    :: 2 ateliers à l'intention des juges sur l'application du principe de l'indépendance du système judiciaire et des normes internationales relatives aux droits de l'homme UN :: عقد حلقتي عمل للقضاة بشأن تطبيق مبدأ استقلال الجهاز القضائي بالإضافة إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Il y avait là violation du principe de l'indépendance des juges. UN ويشكل ذلك انتهاكاً لمبدأ استقلال القضاة.
    Quoi qu'il en soit, toute tentative allant dans ce sens constituerait une violation du principe de l'indépendance de l'organisation internationale et des dispositions de son acte constitutif qui visent à assurer l'indépendance de sa direction exécutive et de son personnel, laquelle violation engagerait la responsabilité de l'État lui-même. UN وعلى كل، تعتبر أي محاولة لممارسة ذلك التوجيه أو السيطرة إخلالا بمبدأ استقلال المنظمة الدولية، ومخالفة لأحكام صكوكها التأسيسية، التي تكفل استقلالها واستقلال رئيسها التنفيذي وموظفيها الآخرين، ويترتب على تلك المحاولة تحمل الدولة نفسها للمسؤولية.
    La référence à la durée du mandat des juges a été supprimée de la Constitution, permettant l'évolution du principe de l'indépendance de la magistrature. UN وحُذفت من الدستور الإشارة إلى مدة ولاية القضاة، مما يتيح تعزيز مبدأ استقلال القضاء.
    On voit mal ce qu'il adviendrait du principe de l'indépendance de la justice si la Cour tombait sous le contrôle d'autorités politiques susceptibles de limiter sa liberté d'action. UN وأضاف أن من غير الواضح ما يمكن أن يؤول إليه مبدأ استقلال القضاء إذا أصبحت المحكمة خاضعة لسيطرة السلطات السياسية التي يمكن أن تقيد عملها.
    D'ailleurs, dans la Charte des Nations Unies, le droit à l'autodétermination est traité comme un principe qui ne peut pas servir à justifier la violation du principe de l'indépendance et de l'intégrité territoriale de l'État. UN وعلاوة على ذلك، يشير ميثاق اﻷمم المتحدة إلى الحق في تقرير المصير على أنه مبدأ لا يمكن استخدامه لتبرير انتهاك مبدأ استقلال الدولة وسلامتها اﻹقليمية.
    De plus, malgré la consécration du principe de l'indépendance du pouvoir judiciaire dans la Constitution, la Cour suprême et la Haute cour de justice semblent être sous l'emprise du pouvoir exécutif. UN وعلاوة على ذلك، ورغم نص الدستور على مبدأ استقلال السلطة القضائية، يبدو أن المحكمة العليا ومحكمة العدل العالية تخضعان لسيطرة السلطة التنفيذية.
    3. Souligne l'importance du principe de l'indépendance des juges du système d'administration de la justice; UN 3 - تشدد على أهمية مبدأ استقلال القضاء في نظام إقامة العدل؛
    3. Souligne l'importance du principe de l'indépendance des juges du système d'administration de la justice; UN 3 - تشدد على أهمية مبدأ استقلال القضاء في نظام إقامة العدل؛
    Reconnaissant que les ordres des avocats, les associations professionnelles de juges et de procureurs et les organisations non gouvernementales jouent un rôle important dans la défense du principe de l'indépendance des juges et des avocats, UN وإذ يعترف بأهمية نقابات المحامين، ورابطات القضاة وأعضاء النيابة العامة، والمنظمات غير الحكومية في الدفاع عن مبدأ استقلال القضاة والمحامين،
    12. Souligne l'importance du principe de l'indépendance des juges du système d'administration de la justice ; UN 12 - تشدد على أهمية مبدأ استقلال القضاء في نظام إقامة العدل؛
    Reconnaissant que les ordres des avocats, les associations professionnelles de juges et de procureurs et les organisations non gouvernementales jouent un rôle important dans la défense du principe de l'indépendance des juges et des avocats, UN وإذ يُسلِّم بأهمية نقابات المحامين، ورابطات القضاة وأعضاء النيابة العامة، والمنظمات غير الحكومية في الدفاع عن مبدأ استقلال القضاة والمحامين،
    Constatant que les ordres des avocats, les associations professionnelles de magistrats et les organisations non gouvernementales jouent un rôle important dans la défense du principe de l'indépendance des juges et des avocats, UN وإذ يعترف بأهمية نقابات المحامين، والرابطات المهنية للقضاة، والمنظمات غير الحكومية في الدفاع عن مبدأ استقلال القضاة والمحامين،
    Constatant que les ordres des avocats, les associations professionnelles de magistrats et les organisations non gouvernementales jouent un rôle important dans la défense du principe de l'indépendance des juges et des avocats, UN وإذ يعترف بأهمية نقابات المحامين، والرابطات المهنية للقضاة، والمنظمات غير الحكومية في الدفاع عن مبدأ استقلال القضاة والمحامين،
    Il y avait là violation du principe de l'indépendance des juges. UN ويشكل ذلك انتهاكاً لمبدأ استقلال القضاة.
    Quoi qu'il en soit, le Rapporteur spécial craint que l'obligation de procéder à une nouvelle nomination à la suite d'une période de stage n'aille à l'encontre du principe de l'indépendance des juges. UN وفي كل الأحوال، أعرب المقرر الخاص عن قلقه لأن مطلب إعادة التعيين بعد فترة اختبار يسير في الاتجاه المعاكس لمبدأ استقلال القضاة().
    39. L'Inde a salué les mesures législatives qui avaient été adoptées récemment, en particulier l'institution du principe de l'indépendance du pouvoir judiciaire et du contrôle de la légalité des décisions administratives par le Tribunal suprême, et la modification des dispositions du Code de procédure pénale portant sur les droits des personnes placées en garde à vue. UN 39- وأثنت الهند على التدابير التشريعية التي اتخذت مؤخراً، ولا سيما العمل بمبدأ استقلال الجهاز القضائي، وتحقق المحكمة العليا من قانونية القرارات الإدارية والتعديلات التي تجرى على قانون الإجراءات الجنائية فيما يخص حقوق الأشخاص المحتجزين.
    La confirmation du principe de l'indépendance de la magistrature en tant que pouvoir constitutionnel garantissant le principe de la séparation des pouvoirs, et la modification de l'organisation du pouvoir judiciaire, du renforcement de son unité, de son universalité et de son indépendance; UN التأكيد على مبدأ استقلالية القضاء بصفته سلطة دستورية تضمن مبدأ فصل السلطات وتعديل تنظيم السلطة القضائية وتعزيز وحدتها وصفتها الجماعية واستقلاليتها.
    Il faut manifestement sauvegarder par tous les moyens le rôle du Conseil de sécurité dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationale, mais pas aux dépens du principe de l'indépendance judiciaire. UN ومن الواضح أنه من المتعين، في جميع اﻷحوال، الحفاظ على دور المجلس في حفظ السلم واﻷمن الدوليين، غير أنه ينبغي ألا يكون ذلك على حساب مبدأ الاستقلال القضائي.
    Le chapitre VI résume diverses décisions judiciaires affirmant l'importance du principe de l'indépendance de la justice. UN ويتضمن الفصل السادس خلاصة موجزة لقرارات قضائية تؤكد أهمية استقلال القضاء ومبدأ هذا الاستقلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus