"du principe de la nationalité dominante" - Traduction Français en Arabe

    • مبدأ الجنسية الغالبة
        
    Comme le Rapporteur spécial l'admettait luimême au paragraphe 146 de son rapport, les juristes étaient divisés sur l'applicabilité du principe de la nationalité dominante. UN فكما بيّن المقرر الخاص في الفقرة 146 من تقريره، إن فقهاء القانون منقسمون بشأن إمكانية تطبيق مبدأ الجنسية الغالبة.
    Une autre possibilité serait d'établir un ordre de préférence sur la base du principe de la nationalité dominante. UN ومن الإمكانيات الأخرى إنشاء نظام للأفضليات يستند إلى مبدأ الجنسية الغالبة.
    Pour la plupart, les auteurs sont en faveur du principe de la nationalité dominante dans les affaires impliquant des binationaux. UN 160 - ويدعم السند القانوني مبدأ الجنسية الغالبة في المسائل المتعلقة بالأشخاص المزدوجي الجنسية.
    Le Rapporteur spécial donnait beaucoup d'exemples, principalement des décisions judiciaires, allant de l'affaire Nottebohm à la jurisprudence du Tribunal des réclamations iranoaméricain, d'application du principe de la nationalité dominante ou effective dans des cas de double nationalité. UN وضرب المقرر الخاص أمثلة كثيرة، وهي أساساً قرارات قضائية تمتد من قضية نوتّبوم إلى السوابق القانونية لمحكمة مطالبات التعويضات بين إيران والولايات المتحدة، على تطبيق مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية في حالات الجنسية المزدوجة.
    En pareil cas, l'État tiers devrait pouvoir exiger l'application du principe de la nationalité dominante pour dénier à l'un des États demandeurs le droit de protection diplomatique. UN وفي هذه الحالة، يجب أن يكون بإمكان الدولة الثالثة أن تطالب بتطبيق مبدأ الجنسية الغالبة بغية حرمان إحدى الدولتين المطالِبتين حق الحماية الدبلوماسية.
    On a dit que la Commission pourrait, par exemple, envisager la possibilité d'appliquer des principes généraux, comme celui de la chose jugée, ou établir un ordre de préférence sur la base du principe de la nationalité dominante. UN واقترح أن تنظر اللجنة، مثلا، في إمكانية تطبيق مبادئ عامة من قبيل حجية الأمر المقضي به أو إقامة ترتيب للأولويات يستند إلى مبدأ الجنسية الغالبة.
    En ce qui concerne l'exercice conjoint de la protection diplomatique par deux ou plusieurs États de nationalité, l'État défendeur peut demander l'application du principe de la nationalité dominante et dénier à l'un des États demandeurs le droit d'exercer sa protection diplomatique. UN وفيما يتعلق بالممارسة المشتركة للحماية الدبلوماسية من جانب دولتين أو أكثر من دول الجنسية، أوضح أن بوسع الدولة المدعى عليها أن تطلب إعمال مبدأ الجنسية الغالبة وأن تنكر على الدولة المطالِبة حق الحماية الدبلوماسية.
    Une délégation a exprimé l'opinion que, s'il n'y avait rien à redire au principe de l'exercice de la protection diplomatique par plusieurs États conjointement, indépendamment du principe de la nationalité dominante ou effective, il était néanmoins nécessaire d'éviter qu'un État ne soit soumis à des pressions internationales excessives en raison d'un préjudice subi par un ressortissant étranger sur son territoire. UN 226 - وأعرب أيضا عن وجهة نظر مفادها أنه رغم عدم الاعتراض من حيث المبدأ على تعدد الرعاية لمطالبة دبلوماسية، بصرف النظر عن مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية، فمن الضروري الاحتراس من وقوع ضغط دولي مفرط على دولة ما جراء ضرر يلحق بمواطن أجنبي داخل إقليم تلك الدولة.
    Avant 1930, un large courant était favorable à l'application du principe de la nationalité dominante dans les procédures d'arbitrage concernant des doubles nationaux. UN 128 - وكان هناك تأييد كبير قبل عام 1930 لتطبيق مبدأ الجنسية الغالبة في إجراءات التحكيم المتعلقة بمواطنين يحملون جنسية مزدوجة().
    L'affaire Canevaro, tranchée par la Cour permanente d'arbitrage en 1912, peut également être citée à l'appui du principe de la nationalité dominante. UN 131 - ويمكن الإشارة أيضا إلى قضية كانيفارو() التي فصلت فيها محكمة التحكيم الدائمة في عام 1912 باعتبارها قضية تؤيد مبدأ الجنسية الغالبة.
    Les décisions rendues dans les affaires Nottebohm et Mergé sont celles qui sont les plus favorables à l'application du principe de la nationalité dominante ou effective dans les demandes impliquant des doubles nationaux. UN 142 - ويتجسد أكبر تأييد لتطبيق مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية في المطالبات التي تشمل المواطنين المزدوجي الجنسية في قضيتي نوتيبوم وميرجي().
    En dépit de cette particularité institutionnelle, il ne fait aucun doute que la jurisprudence du Tribunal des réclamations irano-américain abonde dans le sens du principe de la nationalité dominante. UN ورغم هذا الرأي المؤسسي الغريب، فلا شك أن السوابق القانونية لمحكمة مطالبات إيران-الولايات المتحدة قد أضافت الشيء الكثير إلى ما يحظى به مبدأ الجنسية الغالبة من تأييد().
    Dans son opinion dissidente, le juge Shafeiei a souligné que les juristes étaient divisés quant à l'applicabilité du principe de la nationalité dominante aux affaires impliquant des binationaux, citant, à l'appui du principe de la non-responsabilité, Borchard, ainsi que le débat qui a eu lieu sur la question à l'Institut de droit international en 1965, Oppenheim, Bar-Yaacov, Nguyen Quoc Dihn, Dallier et Pellet et von Glahn. UN 146- وينقسم فقهاء القانون بشأن إمكانية تنفيذ مبدأ الجنسية الغالبة على الدعاوى المتعلقة بالمواطنين مزدوجي الجنسية، وهذا الرأي أكده القاضي الشافعي() بالمخالفة عندما استشهد ببورشارد()، والمناقشة التي دارت عام 1965 بشأن المسألة في معهد القانون الدولي()، وأوبنهايم()، وبار-ياكوف()، ونغويين كووك دين، ودالييه وبيليه()، وفون غلان()، تأييداً لمبدأ عدم المسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus