"du problème de l'exploitation" - Traduction Français en Arabe

    • مشكلة الاستغلال
        
    • لمشكلة الاستغلال
        
    • مشكلة استغلال
        
    • لمسألة الاستغلال
        
    La première partie du rapport retrace l'historique du problème de l'exploitation et des abus sexuels dans les opérations de maintien de la paix. UN يرد في الفرع الأول من التقرير وصف للخلفية التي تكمن وراء مشكلة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في عمليات حفظ السلام.
    Elle a souligné qu'il était important que la Commission reconnaisse l'existence du problème de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales dans l'Etat de Veracruz, mène des recherches pour déterminer son ampleur et définisse des stratégies pour lutter contre ce phénomène. UN وشددت المقررة الخاصة على أهمية اعتراف لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للولاية بوجود مشكلة الاستغلال الجنسي التجاري في الولاية والاضطلاع ببحوث لتحديد المشكلة واستحداث استراتيجيات لمكافحة هذه الظاهرة.
    132. Le Rapporteur spécial note l'accent particulier mis sur une approche multidisciplinaire du problème de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN ٢٣١- وتلاحظ المقررة الخاصة التركيز القوي على اتباع نهج متعدد الفروع تجاه مشكلة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال.
    Le Comité a en outre été informé des efforts entrepris pour traiter du problème de l'exploitation sexuelle des enfants réfugiés, compte tenu en particulier des difficultés rencontrées par les femmes et les filles réfugiées, qui risquaient souvent d'être victimes de viols. UN وأُبلغت اللجنة أيضاً بالجهود المبذولة للتصدي لمشكلة الاستغلال الجنسي لﻷطفال اللاجئين، وبخاصة المصاعب التي تواجهها النساء والبنات اللاجئات اللائي يمكن أن يتعرضن، إلى حد بعيد، لخطر الاغتصاب.
    Il est aussi préoccupé par l'apparition du problème de l'exploitation sexuelle des enfants et du problème de la toxicomanie. UN ومما يثير قلق اللجنة أيضا عدم اتخاذ تدابير كافية لحماية اﻷطفال من الاستغلال خلال العمل، وظهور مشكلة استغلال اﻷطفال جنسيا، ومشكلة إساءة استعمال المخدرات.
    Historiquement, le Conseil de sécurité a pris des mesures énergiques pour venir à bout du problème de l'exploitation illégale des ressources naturelles. UN واتخذ مجلس الأمن في الماضي تدابير حازمة للتصدي لمسألة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية.
    Plus spécifiquement, nous notons la gravité du problème de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, qui résulte de plusieurs facteurs, dont l'appât du gain et l'abus de pouvoir, d'une part, et, d'autre part, le déclin des valeurs. UN ونلاحظ، على وجه التحديد، الخطورة التي باتت تكتسيها مشكلة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية الناجمة عن عناصر متعددة منها، الجشع وإساءة استعمال السلطة من ناحية، وتدني القيم من ناحية أخرى.
    Face à cette multiplication des affaires, le Secrétaire général m'a invité à l'aider à déterminer la nature et l'étendue du problème de l'exploitation et des abus sexuels dans les missions de maintien de la paix. UN واستجابة لهذه الزيادة الكبيرة في عدد القضايا، دعاني الأمين العام لمساعدته في تحديد طبيعة ومدى مشكلة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في بعثات حفظ السلام.
    145. Le Comité prend note des préoccupations exprimées par l'État partie face à l'ampleur du problème de l'exploitation sexuelle des enfants en Albanie. UN 145- تلاحظ اللجنة الشواغل التي أعربت عنها الدولة الطرف بشأن نطاق مشكلة الاستغلال الجنسي للأطفال في ألبانيا.
    29. Le Comité est également préoccupé par l'absence de données fiables, statistiques notamment, sur l'ampleur du problème de l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants dans l'État partie, y compris la prostitution, la vente et le trafic d'êtres humains. UN 29- كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام المعلومات الموثوقة، بما في ذلك الإحصاءات، حول مدى مشكلة الاستغلال الجنسي للنساء والأطفال في الدولة الطرف، ويشمل ذلك البغاء، وبيع الأشخاص والاتجار بهم.
    Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés, y compris des données statistiques comparables, sur l'ampleur du problème de l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants dans l'État partie, notamment la prostitution, la vente et la traite des personnes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم معلومات مفصلة، بما في ذلك بيانات إحصائية مقارنة، حول مدى مشكلة الاستغلال الجنسي للنساء والأطفال في الدولة الطرف، على أن تتضمن البغاء، وبيع الأشخاص والاتجار بهم.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de données fiables, statistiques notamment, sur l'ampleur du problème de l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants dans l'État partie, y compris la prostitution, la vente et le trafic d'êtres humains. UN 158- كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام المعلومات الموثوقة، بما في ذلك الإحصاءات، حول مدى مشكلة الاستغلال الجنسي للنساء والأطفال في الدولة الطرف، ويشمل ذلك البغاء، وبيع الأشخاص والاتجار بهم.
    Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés, y compris des données statistiques comparables, sur l'ampleur du problème de l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants dans l'État partie, notamment la prostitution, la vente et la traite des personnes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات مفصلة، بما في ذلك بيانات إحصائية مقارنة، حول مدى مشكلة الاستغلال الجنسي للنساء والأطفال في الدولة الطرف، على أن تتضمن البغاء، وبيع الأشخاص والاتجار بهم.
    En dépit des mesures positives prises dans la région depuis le Congrès de Stockholm, beaucoup reste à faire pour atteindre les objectifs fixés, comme semble l'indiquer la gravité du problème de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales en Asie du Sud; UN ونقر بأن خطورة مشكلة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال فــي جنوب آسيــا تـــدل على أن هناك الكثـير الذي لا يزال ينبغي عمله من أجل الوفاء بالتزامات ستوكهولم، وإن كانت عدة خطوات إيجابية قد اتخذت في هذه المنطقة من أجل التصدي لهذه المشكلة منذ عقد مؤتمر ستوكهولم.
    Le processus qui consiste à déterminer l'ampleur du problème de l'exploitation et des abus sexuels et le rapport Zeid, en particulier, ont souligné de nombreux problèmes systémiques dans la manière dont l'Organisation des Nations Unies lutte contre toutes les formes de conduite répréhensible dans les opérations de maintien de la paix, pas seulement l'exploitation et les abus sexuels. UN 4 - وأبرزت عملية تحديد نطاق مشكلة الاستغلال والاعتداء الجنسيين وتقرير زيد بصفة خاصة مجموعة من المشاكل المنهجية عن كيفية معالجة الأمم المتحدة لجميع أشكال سوء السلوك في بعثات حفظ السلام، وليس حفظ الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    23. S'agissant du problème de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, le Bangladesh estime nécessaire d'adopter des mesures spéciales afin d'éradiquer ce délit et de faire face à ses causes profondes, mesures qui pourraient s'inspirer de la Déclaration et du Programme d'action de Stockholm, adoptés en 1996. UN ٣٢ - وتحدث عن مشكلة الاستغلال الجنسي لﻷطفال لﻷغراض التجارية، فقال إن بنغلاديش ترى ضرورة اعتماد تدابير خاصة للقضاء على هذه الجريمة ومواجهة أسبابها العميقة، كأن تستلهم تلك التدابير من إعلان وبرنامج عمل استكهولم اللذين اعتمدا في عام ٩٩٦١.
    Le rapport dont vous êtes saisi est la première analyse approfondie du problème de l'exploitation et des abus sexuels imputables à des personnels de maintien de la paix des Nations Unies. UN والتقرير الذي بين يديكم يمثل أول تحليل شامل لمشكلة الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي من جانب أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le Secrétaire général a demandé au Représentant permanent de la Jordanie de procéder à un examen d'ensemble du problème de l'exploitation et des abus sexuels dans les missions de maintien de la paix. UN 3 - وقد طلب الأمين العام إلى الممثل الدائم للأردن إجراء استعراض شامل لمشكلة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في بعثات حفظ السلام.
    14. Mme MACHNYIKOVÁ (République tchèque) dit que la communauté internationale est de plus en plus consciente de la gravité et de l'ampleur du problème de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, qui a connu une véritable explosion ces dernières années, et doit continuer de se mobiliser pour lutter contre ce phénomène. UN ١٤ - السيدة ماشنيكوفا )الجمهورية التشيكية(: قالت إن المجتمع الدولي يزداد وعيا باطراد لخطورة وحجم مشكلة استغلال اﻷطفال جنسيا ﻷغراض تجارية، هذه المشكلة التي شهدت انفجارا حقيقيا في السنوات اﻷخيرة، ويتعين عليه الاستمرار في تعبئة نفسه لمكافحة هذه الظاهرة.
    a) De sensibiliser, en particulier au moyen de la formation, les agents des systèmes de justice pénale et autres, selon que de besoin, à l'ampleur et à la portée du problème de l'exploitation sexuelle des enfants de manière à être mieux à même de prévenir l'exploitation sexuelle des enfants et de faire en sorte que ses auteurs soient détectés, fassent l'objet d'enquêtes et soient poursuivis; UN (أ) إذكاء وعي العاملين في مجال العدالة الجنائية وغيرهم، حسب الاقتضاء، وخاصة من خلال التدريب، بحجم مشكلة استغلال الأطفال جنسيا ونطاقها، بغية تعزيز قدرة الدول الأعضاء على منع استغلال الأطفال جنسيا، وكشف المجرمين والتحقيق معهم وملاحقتهم قضائيا؛
    35. Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des mesures de caractère législatif et autre qui ont été prises au sujet du problème de l'exploitation sexuelle des enfants, y compris la prostitution enfantine et le trafic d'enfants. UN 35- كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية التدابير القانونية وغيرها من التدابير للتصدي لمسألة الاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك بغاء الأطفال والاتجار بالأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus