"du problème de la dette extérieure" - Traduction Français en Arabe

    • لمشكلة الديون الخارجية
        
    • مشكلة الديون الخارجية
        
    • لمشاكل الديون الخارجية
        
    • مشاكل الديون الخارجية
        
    • لمشاكل الدين الخارجي
        
    • مشكلة الدين الخارجي
        
    • مسألة الدين الخارجي
        
    Le Malawi estime donc que la seule voie permettant de traiter efficacement du problème de la dette extérieure est son annulation pure et simple. UN ولذلك ترى ملاوي أن الطريقة الوحيدة التي يمكن بها التصدي لمشكلة الديون الخارجية بشكل مجد هي من خلال إلغائها تماما.
    Aussi est-il impérieux de continuer à étudier les nouvelles mesures à prendre pour parvenir à une solution globale, efficace et durable du problème de la dette extérieure des pays en développement. UN ولذلك فلا مفر من مواصلة البحث عن سبل جديدة تقود إلى حل شامل وفعال ودائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية.
    3. Considère également que l'adoption d'une approche à caractère définitif du problème de la dette extérieure des pays en développement permettra à la communauté internationale d'y apporter une solution globale, efficace, équitable et durable; UN " ٣ - تقر بأن اﻷخذ بنهج الحل النهائي القاطع تجاه مشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية سيمكن المجتمع الدولي من إيجاد حل شامل وفعال وعادل ودائم لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية؛
    L'aggravation du problème de la dette extérieure a exacerbé les difficultés causées par l'inégalité, la pauvreté et la faim. UN وقد عملت مشكلة الديون الخارجية التي تزداد سوءاً على مفاقمة مشاكل عدم المساواة والفقر والجوع.
    Il convient de s'efforcer davantage de créer des conditions propices au développement social, en parvenant notamment à un règlement global du problème de la dette extérieure. UN ويلزم بذل مزيد من الجهد ولا سيما الجهود الرامية لحل مشكلة الديون الخارجية.
    21. Demande une solution globale et durable du problème de la dette extérieure des pays africains, notamment l'annulation ou la restructuration de la dette des pays africains fortement endettés qui ne bénéficient pas de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et dont l'endettement est excessif, et souligne l'importance de la viabilité de la dette ; UN 21 - تدعو إلى حل شامل ومستدام لمشاكل الديون الخارجية المستحقة على البلدان الأفريقية، بما في ذلك إلغاؤها أو إعادة جدولتها لصالح البلدان الأفريقية المثقلة بالديون التي لا تنطبق عليها مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي تعاني من أعباء ديون لا تطاق وتشدد على أهمية توافر القدرة على تحمل الديون؛
    61. L'une des principales causes du problème de la dette extérieure des pays en développement, en particulier d'Afrique, est la baisse des prix réels des produits de base. UN ٦١ - ومن اﻷسباب الرئيسية لمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية، ولا سيما بلدان أفريقيا، انخفاض اﻷسعار الحقيقية للمنتجات اﻷساسية.
    La solution définitive du problème de la dette extérieure et de la propriété, ainsi qu'une amélioration sensible de l'investissement privé national et étranger, dans le cadre d'une politique macro-économique saine et responsable qui favorise l'épargne interne et contribue à améliorer le niveau de vie du peuple nicaraguayen devraient être les objectifs poursuivis. UN وهدفنا يجب أن يكون الحل النهائي لمشكلة الديون الخارجية والملكية، والتحسن الملموس في الاستثمارات الوطنية واﻷجنبية والخاصة، في إطار سياسة سليمة ومسؤولة للاقتصاد الكلي، سياسة تشجع الادخارات المحلية وتسهم في تحسين مستوى معيشة شعب نيكاراغوا.
    [Nous soulignons que la communauté internationale devrait envisager de nouvelles mesures permettant de parvenir à une solution durable du problème de la dette extérieure de tous les pays en développement.] UN [ونشدد على أن ينظر المجتمع الدولي في إجراءات أخرى تؤدي إلى حلول دائمة لمشكلة الديون الخارجية بالنسبة لجميع البلدان النامية].
    10. M. BARRERO (Colombie), parlant au nom du Groupe des 77 et de la République populaire de Chine, dit que les indicateurs les plus récents attestent une relative rémission du problème de la dette extérieure. UN ١٠ - السيد باريرو )كولومبيا( : تحدث باسم مجموعة اﻟ ٧٧ وجمهورية الصين الشعبية فقال إن المؤشرات الحديثة تشهد على هدوء نسبي لمشكلة الديون الخارجية.
    24. Tout accord international sur une solution équitable et durable du problème de la dette extérieure devrait être formulé de manière à promouvoir tant les droits individuels et collectifs que le développement d'ensemble dans les pays en développement et à leur permettre le plein exercice de tous les droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels et le droit au développement. UN ٤٢- إن أي اتفاق دولي بشأن حل منصف ودائم لمشكلة الديون الخارجية ينبغي أن يُصاغ بأسلوب يعزز الحقوق الفردية والجماعية على حد سواء كما يعزز التنمية الشاملة في البلدان النامية ويمكنها من التمتع الكامل بجميع حقوق اﻹنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية.
    Le Nicaragua, à l'instar d'un large groupe de pays en développement, continue de souffrir du problème de la dette extérieure, de sorte qu'il est nécessaire d'adopter une nouvelle approche de cette question qui nous permette de trouver des solutions stables et durables. UN إن نيكاراغوا، شأنها في ذلك شأن بلدان نامية كثيرة أخرى، لا تزال ترزح تحت وطأة مشكلة الديون الخارجية وينبغي أن يكون هناك نهج جديد في تناول هذه المشكلة ﻹيجاد حلول دائمة ومستقرة لها.
    Les pays en développement continuent d'exercer peu de contrôle sur des facteurs économiques extérieurs tels que les termes de l'échange, les prix des produits de base, le transfert de ressources financières et de technologie et la gestion du problème de la dette extérieure. UN إن البلدان النامية لا تزال بلا سيطرة تذكر على العوامل الاقتصادية الخارجية مثل شروط التبادل التجاري وأسعار السلع اﻷساسية، ونقل الموارد المالية والتكنولوجيا، وإدارة مشكلة الديون الخارجية.
    M. Khan relève que des progrès significatifs ont été accomplis sur la voie d'une solution du problème de la dette extérieure et exprime l'espoir que les initiatives qu'a adoptées récemment le Groupe des Huit contribueront à combler les écarts constatés dans d'autres domaines. UN ولاحظ أنه قد تحقق تقدم كبير في معالجة مشكلة الديون الخارجية وأعرب عن اﻷمل بأن تعمل المبادرة اﻷخيرة من جانب مجموعة الثمانية على المساعدة في سد الفجوات في المجالات اﻷخرى.
    C'est-à-dire qu'il faut reconnaître, d'une part, l'importance de l'accès au financement international, dont l'APD, et, d'autre part, la nécessité de progresser vers la solution du problème de la dette extérieure. UN أي أن المناقشة ينبغي أن تسلم بأهمية تسهيل الوصول إلى التمويلات الدولية، بما في ذلك المساعدة الانمائية الرسمية فضلا عن ضرورة احراز مزيد من التقدم في مشكلة الديون الخارجية.
    La solution du problème de la dette extérieure des pays non alignés, qui touche la plupart des pays d'Afrique, est liée au programme social que nous proposons et défendons. UN إن حل مشكلة الديون الخارجية في بلدان الحركة كما في معظم بلدان أفريقيا يرتبط بجدول اﻷعمال الاجتماعي الذي نقترحه وندافع عنه.
    En ce qui concerne la dette, nous voudrions mettre l'accent sur la nécessité d'une approche renouvelée et vigoureuse du règlement du problème de la dette extérieure des pays en développement, y compris les pays en développement à revenus intermédiaires. UN وفي ما يتعلق بالديون، نود أن نشدد على الحاجة إلى نهج متجدد وقوي نحو تسوية مشكلة الديون الخارجية على البلدان النامية، بما في ذلك البلدان النامية المتوسط الدخل.
    Le règlement du problème de la dette extérieure des pays en développement est donc un aspect important de la coopération internationale et du renforcement du partenariat mondial pour le développement. UN ولذا فإن التصدي لمشاكل الدين الخارجي للبلدان النامية يشكل جزءا هاما من التعاون الدولي ومن الشراكة العالمية المعززة من أجل التنمية.
    On n'obtiendra des résultats positifs que par l'ouverture des marchés aux produits des pays en développement, par la solution du problème de la dette extérieure et par l'accroissement des ressources financières consacrées au développement. UN ولن يمكن الحصول على نتائج إيجابية إلا عن طريق فتح اﻷسواق لمنتجات البلدان النامية، وبواسطة حل مشكلة الدين الخارجي وزيادة الموارد المالية المكرسة لعملية التنمية.
    L'Organisation a un rôle important à jouer pour convaincre les pays développés de tenir pleinement leurs engagements en matière d'aide publique au développement, et devrait accorder l'attention qu'elle mérite à la résolution du problème de la dette extérieure. UN ولﻷمم المتحدة دور هام في إقناع البلدان المتقدمة النمو بأن تنفذ بالكامل التزاماتها بشأن المساعدة اﻹنمائية الرسمية، كما أن عليها أن تولي الاهتمام الواجب لحسم مسألة الدين الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus