"du processus d'enregistrement" - Traduction Français en Arabe

    • عملية التسجيل
        
    • عملية تسجيل
        
    • لعملية التسجيل
        
    • لعملية تسجيل
        
    Je tiens à rappeler ici l'importance que revêt pour la Palestine la question de la vérification et de l'évaluation des dommages en tant que partie intégrante du processus d'enregistrement. UN وأود هنا أن أشير إلى الأهمية التي تعلقها فلسطين على مسألة التحقق والتقييم للأضرار كجزء لا يتجزأ من عملية التسجيل.
    Le Groupe de travail souligne l'importance du processus d'enregistrement pour les dépositaires responsables des classifications. UN وشدد فرق الخبراء على أهمية عملية التسجيل لﻷمناء المسؤولين عن التصنيفات.
    La procédure de réexamen doit permettre de régler les questions d'importance secondaire au début du processus d'enregistrement et de délivrance. UN إجراء الاستعراض للسماح بالتصدي مبكراً للقضايا الفرعية في عملية التسجيل والإصدار.
    Achèvement du processus d'enregistrement pour environ 31 000 armes UN :: إتمام عملية تسجيل نحو 000 31 قطعة سلاح
    La loi délègue la supervision du processus d'enregistrement des partis au Ministère de la justice. UN ويفوض القانون وزارة العدل الإشراف على عملية تسجيل الأحزاب.
    Durant ces consultations, les deux parties ont confirmé leur intention d'engager rapidement l'étape initiale du processus d'enregistrement en coopération avec la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO). UN وخلال تلك المشاورات، أكد الجانبان كلاهما عزمهما على المضي على وجه السرعة في تنفيذ المرحلة اﻷولية لعملية التسجيل بالتعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Une des parties a retiré son accord sur le démarrage du processus d'enregistrement en attendant que la sécurité soit assurée. UN قام أحد الطرفين بتعليق موافقته على الشروع في عملية التسجيل إلى أن يتم تهيئة الظروف الأمنية
    Il a également été noté que le fait d'arrêter une procédure particulière pour la sélection du conservateur et de l'autorité de supervision ou de fixer un seuil élevé pour cette procédure ne serait pas approprié, car une telle approche risquerait de retarder la mise en place du processus d'enregistrement. UN ولوحظ أيضاً أنه لن يكون من الملائم التقيد بإجراء معيّن لاختيار أمين السجل والهيئة المشرفة أو إنشاء عتبة قصوى بشأن ذلك الإجراء، حيث إن هذا النهج يمكن أن يفضي دون قصد إلى تأخير استهلال عملية التسجيل.
    Ce n'est qu'au dernier stade du processus d'enregistrement en vue des élections que la MINUK a reconnu la nécessité de prendre en considération les revendications de la minorité turque. UN ولم تعترف البعثة بالحاجة إلى النظر في طلبات الأقلية التركية إلا في المرحلة الأخيرة من عملية التسجيل للاشتراك في الانتخابات.
    Il a appelé l'attention sur la lourdeur du processus d'enregistrement des religions et sur le problème que pose la difficulté d'obtenir des visas pour les membres du clergé et le personnel religieux en général. UN ووجه الكرسي الرسولي العناية إلى عملية التسجيل البطيئة المطلوبة للأديان، وإلى مشكلة صعوبة حصول رجال الدين والموظفين الدينيين بشكل عام على تأشيرات السفر.
    Pour promouvoir cet objectif, 47 Volontaires des Nations Unies ont été recrutés et ont notamment été chargés de former le personnel local nécessaire et d'assurer la supervision et la coordination d'ensemble du processus d'enregistrement. UN وعُين ما مجموعه 47 من متطوعي الأمم المتحدة لتنفيذ صلاحيات وحدة تسجيل الأقليات التي تشمل تدريب الموظفين المحليين على دعم عملية التسجيل، فضلا عن الإشراف على عملية التسجيل ككل وتنسيقها.
    Avant de pouvoir être inscrits dans le fichier sous le produit ou le service correspondant, les fournisseurs doivent avoir franchi avec succès toutes les étapes du processus d'enregistrement décrit dans le Manuel. UN ويجب أن يستوفي البائعون بدقة شروط عملية التسجيل المحددة في دليل المشتريات قبل تسجيلهم في القائمة تحت السلع والخدمات التي يقدمونها.
    Prendre les mesures voulues pour examiner les questions d'importance secondaire de façon transparente au début du processus d'enregistrement et de délivrance, afin que le Conseil exécutif puisse concentrer son attention sur les questions de première importance UN أن يتخذ إجراء ملائماً للتصدي للقضايا الفرعية بطريقة شفافة في بداية عملية التسجيل والإصدار للسماح للمجلس التنفيذي بالتركيز على القضايا الرئيسية
    L'oratrice déclare avoir ressenti un peu d'espoir lors de la mise en place du Programme de visites familiales réciproques avant de découvrir que les autorités du Front POLISARIO garderaient le contrôle du processus d'enregistrement et décideraient quelles familles seraient autorisées à y participer. UN وعندما وُضع برنامج تبادل الزيارات بين الأُسر، تجددت لديها الآمال لتكتشف بعد ذلك أن سلطات جبهة البوليساريو ستكون مسؤولة عن عملية التسجيل وبذلك ستقرر أي الأُسر سيؤذن لها بالمشاركة.
    Au cours du processus d'enregistrement des électeurs, un certain nombre de centres n'auraient pu ouvrir leurs portes en raison de l'insécurité ambiante. UN وأثناء عملية تسجيل المصوتين، تعذر، حسبما أفيد، فتح عدد من مراكز التسجيل بسبب انعدام الأمن.
    L'achèvement du processus d'enregistrement des armes, évoqué au paragraphe 24, constituerait aussi un important indicateur de progrès. UN كما سيُشكل إنجاز عملية تسجيل الأسلحة المشار إليها في الفقرة 24 أعلاه مؤشرا مهما لما يُحرز من تقدم.
    :: Achèvement du processus d'enregistrement pour près de 31 000 armes UN :: إنجاز عملية تسجيل حوالي 000 31 قطعة سلاح
    L'un des principaux sujets de préoccupation est l'intégrité du processus d'enregistrement des électeurs et de l'établissement des listes électorales. UN 39- ومن الشواغل الرئيسية سلامة عملية تسجيل المصوتين وقوائمهم.
    :: Démarrage du processus d'enregistrement des armes UN :: الشروع في عملية تسجيل الأسلحة
    L'estimation des dépenses concernant les opérations aériennes à l'appui du processus d'enregistrement des électeurs avait été révisée en conséquence et était passée de 33 millions à 29 millions de dollars. UN ونُقِّحت، تبعا لذلك، التكاليف المقدرة للعمليات الجوية لدعم عملية تسجيل الناخبين، بخفضها من 33 مليون دولار إلى 29 مليون دولار.
    Durant ces consultations, les deux parties ont confirmé leur intention d'entamer rapidement l'étape initiale du processus d'enregistrement en coopération avec la MINURSO. UN وخلال تلك المشاورات، أكد الجانبان كلاهما عزمهما على المضي على وجه السرعة في تنفيذ المرحلة اﻷولية لعملية التسجيل بالتعاون مع البعثة.
    Il faudrait également s'assurer que les réponses ne perpétuent pas des interprétations erronées du Modèle de convention des Nations Unies, et qu'elles sont présentées de manière uniforme, et conformément à une bonne intelligence du processus d'enregistrement des positions des pays. UN وينبغي أيضا الانتباه لكفالة كون الإجابات: لا تديم تفسيرات خاطئة لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية؛ وتقدم في شكل موحد؛ وتعكس فهما لعملية تسجيل المواقف القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus