"du processus d'examen de" - Traduction Français en Arabe

    • لعملية استعراض
        
    • بعملية استعراض
        
    • من عملية استعراض
        
    • عملية الاستعراض التي
        
    • عملية الاستعراض في عام
        
    • عملية الاستعراض لعام
        
    Le coprésident du processus d'examen de la gouvernance a rendu compte de l'état d'avancement de ce processus. UN وقدم الرئيس المشارك لعملية استعراض الإدارة تقريراً مرحلياً بشأن هذه العملية.
    Les consultations en prévision du processus d'examen de Maurice ont commencé. UN وجرى الشروع في مشاورات للتحضير لعملية استعراض موريشيوس.
    Plusieurs gouvernements ont proposé que la Commission, à sa huitième session, détermine les éléments de base du processus d'examen de 2002. UN 15 - واقترحت مختلف الحكومات أن تحدد اللجنة في دورتها الثامنة العناصر الأساسية لعملية استعراض عام 2002.
    16. Toutes les propositions écrites sont favorables au renforcement et à l'amélioration du processus d'examen de la mise en œuvre de la Convention. UN 16- وجميع المقترحات المكتوبة تؤيد النهوض بعملية استعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية وتحسين هذه العملية.
    Le représentant du secrétariat a également présenté d'autres observations tirées du processus d'examen de l'application en cours concernant l'utilisation d'agents de liaison dans différentes régions. UN وقدَّم ممثِّل الأمانة أيضا ملاحظات إضافية نابعة من عملية استعراض التنفيذ الجارية بشأن استخدام ضباط الاتصال في مختلف المناطق.
    L'accent a été mis sur le perfectionnement des compétences du personnel et sur la réalisation d'évaluations thématiques en vue du processus d'examen de fin de décennie. UN وكان التركيز الرئيسي على تعزيز قدرة الموظفين ووضع تقييمات مواضيعية لإدخالها في عملية الاستعراض التي تتم في نهاية العقد.
    Nous espérons qu'elle sera l'occasion unique d'un vaste échange de vues sur les trois piliers du TNP et contribuera aux efforts internationaux en faveur de la réussite du processus d'examen de 2010. UN ونرجو أن يتيح هذا المؤتمر فرصة قيمة لإجراء تبادل للآراء على نطاق واسع بشأن الركائز الثلاث للمعاهدة وأن يسهم في الجهود الدولية الرامية إلى نجاح عملية الاستعراض في عام 2010.
    Cette méthode avait été appliquée dans le contexte des études sur le principe Noblemaire réalisées dans le cadre du processus d'examen de 1995 et avait été acceptée par les autres employeurs participant à ce processus. UN وقد طبقت المنهجية في سياق دراسات مبدأ نوبلمير التي أجريت كجزء من عملية الاستعراض لعام ١٩٩٥، وجرى قبولها من جانب أرباب العمل اﻵخرين المشتركين في تلك العملية.
    Prenant note de la déclaration faite au séminaire régional pour le Pacifique de 2008 par un expert provenant du territoire, qui a présenté une analyse du processus d'examen de la Constitution récemment achevé, UN وإذ تلاحظ أيضا البيان الذي أدلى به أحد الخبراء من الإقليم في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2008 والذي قدم تحليلا لعملية استعراض الدستور التي اختتمت مؤخرا،
    Prenant note de la déclaration faite au séminaire régional pour le Pacifique de 2008 par un expert provenant du territoire qui a présenté une analyse du processus d'examen de la Constitution récemment achevé, UN وإذ تحيط علما أيضا بالبيان الذي أدلى به أحد الخبراء من الإقليم في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2008، والذي قدم تحليلا لعملية استعراض الدستور التي اختتمت مؤخرا،
    Prenant note de la déclaration faite au séminaire régional pour le Pacifique de 2008 par un expert provenant du territoire, qui a présenté une analyse du processus d'examen de la Constitution récemment achevé, UN وإذ تلاحظ أيضا البيان الذي أدلى به أحد الخبراء من الإقليم في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2008 والذي قدم تحليلا لعملية استعراض الدستور التي اختتمت مؤخرا،
    Pour contribuer de manière concrète au processus préparatoire en vue de la Conférence d'examen de 2010, le Japon a proposé le nom de l'Ambassadeur Yukiya Amano comme président de la première session du Comité préparatoire, ce qui a contribué au démarrage prometteur du processus d'examen de la Conférence de 2010 avec l'adoption de l'ordre du jour. UN سعيا من اليابان إلى تقديم إسهامات ملموسة في العملية التحضيرية لمؤتمر الاستعراض عام 2010، فقد رشحت السفير يوكيا أمانو لرئاسة الدورة الأولى للجنة التحضيرية، حيث أسهمت رئاسته في تحقيق بداية موفقة لعملية استعراض المعاهدة عام 2010 بإقرار جدول الأعمال.
    Au paragraphe 21 de la résolution, la Conférence a demandé au secrétariat de continuer de suivre une approche à trois niveaux - mondial, régional et national - pour la prestation de l'assistance technique au regard des domaines prioritaires cernés à l'issue du processus d'examen de l'application des chapitres III et IV de la Convention. UN وفي الفقرة 21 من ذلك القرار، طلب المؤتمر إلى الأمانة أن تواصل العمل على وضع نهج ثلاثي المستويات، أيْ على كل من المستوى العالمي والإقليمي والوطني، بشأن تقديم المساعدة التقنية في ضوء مجالات الأولوية المحدَّدة نتيجة لعملية استعراض تنفيذ الفصلين الثالث والرابع من الاتفاقية.
    c) Répond en temps voulu, conformément à l'article 8, aux demandes de clarification des informations concernant l'inventaire découlant des différentes étapes du processus d'examen de ces informations, ainsi que des informations concernant le système national. UN (ج) الرد في الوقت المحدد، وفقاً للمادة 8، على طلبات توضيح المعلومات الواردة في قوائم الجرد والناتجة من المراحل المختلفة لعملية استعراض معلومات قوائم الجرد، والمعلومات عن النظام الوطني.
    c) Répond en temps voulu, conformément à l'article 8, aux demandes de clarification des informations concernant l'inventaire découlant des différentes étapes du processus d'examen de ces informations, ainsi que des informations concernant le système national. UN (ج) الرد في الوقت المناسب، وفقاً للمادة 8، على طلبات توضيح المعلومات الواردة في قوائم الجرد والناتجة من المراحل المختلفة لعملية استعراض معلومات قوائم الجرد، والمعلومات عن النظام الوطني.
    La délégation sri—lankaise a pris note du processus d'examen de la Convention sur certaines armes classiques qui a commencé en janvier 1995 et qui s'est achevé à Genève en mai 1996. UN لقد أحاط وفدي علماً بعملية استعراض الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة التي كانت تحدث منذ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، والتي اختتمت في جنيف في أيار/مايو الماضي.
    7. Lance un appel aux Etats membres et à la communauté internationale pour qu'ils s'engagent totalement en faveur du processus d'examen de Durban, en exprimant leur volonté politique et en soutenant le financement dudit processus; UN 7 - يدعو الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى الالتزام بصورة كاملة بعملية استعراض ديربان من خلال التعبير عن إرادتها السياسية وتوفير الاعتمادات المالية لعملية الاستعراض؛
    La Fédération espère qu'une nouvelle réflexion va s'engager sur cette question, dans le cadre du processus d'examen de Durban. UN ويأمل الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في أن يجد تفكيراً جديداً بشأن هذا الموضوع كجزء من عملية استعراض ديربان.
    Enfin, une série d'indicateurs supplémentaires destinés aux pays industrialisés avait été mise au point et pourrait être utilisée lors du processus d'examen de fin de décennie. UN وأنهى كلامه قائلا إنه جرى وضع مجموعة من المؤشرات الإضافية للبلدان الصناعية لاحتمال استخدامها في عملية الاستعراض التي ستجري في نهاية العقد.
    Note: À la suite du processus d'examen de 2006, quelques Parties ont recalculé l'inventaire soumis l'an passé et en ont fait parvenir au secrétariat une version révisée postérieurement à la publication du document FCCC/SBI/2006/26. UN ملاحظة: نتيجة عملية الاستعراض في عام 2006، أعادت بعض الأطراف حساب قوائم الجرد لعام 2006 وقدمتها من جديد بعد أن صدرت الوثيقة FCCC/SBI/2006/26.
    La Ligue des États arabes exhorte constamment les organisateurs à s'acquitter des obligations qui leur incombent, seule façon de rétablir le crédit du régime de non-prolifération et de veiller au succès du processus d'examen de 2015. UN وما فتئت جامعة الدول العربية تحث الجهات الداعية إلى عقد هذا المؤتمر على الوفاء بالتزاماتها. فهذا هو السبيل الوحيد لاستعادة مصداقية نظام عدم الانتشار وكفالة نجاح عملية الاستعراض لعام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus