Nous estimons également devoir faire le maximum pour promouvoir des mesures dans le cadre du processus d'examen du TNP. | UN | ونعتقد أيضاً أن من واجبنا جميعاً أن نبذل قصارى جهودنا لتعزيز التدابير في إطار عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Je parlerai maintenant du processus d'examen du TNP. | UN | أود اﻵن أن أنتقل إلى عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار. |
Reconnaissance de l'intérêt qu'il y a à parvenir à plus de franchise par une information qu'apporteraient les Etats dotés d'armes nucléaires au cours du processus d'examen du TNP sur les mesures qu'ils ont prises ou mettent en oeuvre en matière de désarmement nucléaire. | UN | والاعتراف بقيمة الوضوح المتزايد من خلال المعلومات التي تقدمها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أثناء عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار عن الخطوات التي اتخذتها أو تتخذها في مجال نزع السلاح النووي. |
La plus haute attention devrait être accordée à cette question lors du processus d'examen du TNP afin de parvenir à un instrument international juridiquement contraignant sur des garanties de sécurité. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام فائق لهذه المسألة في عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار أملا في إمكان التوصل إلى صك دولي ملزم قانونا بشأن الضمانات اﻷمنية. |
Mais la Commission du désarmement a l'avantage d'être un organe de délibération réellement universel, ce qui lui permet d'être complémentaire des objectifs du processus d'examen du TNP. | UN | ولكن هيئة نزع السلاح تتمتع بميزة أنها هيئة تداولية عالمية تماماً، مما يمكنها من استكمال أهداف عملية استعراض المعاهدة. |
Il souligne la nécessité de tirer le meilleur parti possible du processus d'examen du TNP, qui offre régulièrement l'occasion de voir s'il faut adopter le fonctionnement du Traité à l'évolution des circonstances. | UN | وشدّد على ضرورة الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من عملية استعراض المعاهدة التي تتيح دائماً فرصة معرفة ما إذا كان من الضروري تكييف المعاهدة مع الظروف المتغيرة. |
Pense—t—on sérieusement que les efforts de désarmement nucléaire pourraient être poursuivis dans le cadre du processus d'examen du TNP alors que les parties à cet instrument n'ont pas réussi à se mettre d'accord sur un examen de son fonctionnement lors de leurs trois dernières conférences d'examen ? | UN | وثمة تساؤل هو هل كانت فكرة إمكانية مواصلة بذل الجهود من أجل نزع السلاح النووي من خلال عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار موضع تفكير جدي حقاً، في الوقت الذي لم تستطع اﻷطراف في هذه المعاهدة الاتفاق على استعراض تنفيذها في المؤتمرات الثلاثة اﻷخيرة التي عقدتها؟ |
Certains États parties ont déclaré qu'il était important de créer, dans le cadre du processus d'examen du TNP, un mécanisme visant à promouvoir l'application de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. | UN | وأكدت بعض الدول الأطراف أهمية إيجاد آلية في إطار عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار لتعزيز تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط. |
Ils ont déclaré qu'il importait de créer, dans le cadre du processus d'examen du TNP, un mécanisme visant à promouvoir l'application de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. | UN | وأكدت الدول الأطراف أهمية إنشاء آلية داخل عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار لتعزيز تنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط. |
Nous tenons également à faire savoir que la Russie s'est déjà engagée dans un examen de fond relativement ambitieux des questions touchant au désarmement nucléaire dans le cadre du processus d'examen du TNP. | UN | كما نود الإشارة إلى أن الطرف الروسي قد انخرط فعلاً في عملية شاملة وأساسية لتدقيق النظر في قضايا نزع السلاح النووي في إطار عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار. |
Nous nous félicitons de l'initiative prise par le RoyaumeUni, lors du processus d'examen du TNP, de présenter son étude sur différents aspects de la vérification du démantèlement des ogives nucléaires. | UN | وإننا نرحب بمبادرة المملكة المتحدة ضمن عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار لتقديم البحث الذي أنجزته في جوانب مختلفة تتعلق بالتحقق من الرؤوس الحربية النووية المفككة. |
Malgré toutes les difficultés et les controverses, nous sommes satisfaits d'être parvenus à adopter une attitude constructive pour rechercher ensemble des mesures communes propres à renforcer cet instrument dans le cadre du processus d'examen du TNP. | UN | ونحن نشعر بالارتياح لأننا استطعنا، رغم كل الصعوبات والخلافات، أن ننجح في التوصل إلى صياغة بنّاءة لاتخاذ قرارات مشتركة بشأن تعزيز المعاهدة في إطار عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار. |
La Commission peut y participer en approuvant des recommandations relatives au désarmement et à la non-prolifération, lesquelles pourraient alors constituer des points de référence utiles lors du processus d'examen du TNP. | UN | وبوسع الهيئة أن تساهم في ذلك الجهد اللاحق بالاتفاق على توصيات لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار يمكن أن تصبح نقطة مرجعية مفيدة أثناء عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار. |
L'avenir du processus d'examen du TNP luimême, dont le temps fort sera la tenue en avril prochain de la Conférence d'examen, est très incertain. | UN | ويكتنف عدم اليقين، عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار ذاتها المقرر أن تبلغ ذروتها في المؤتمر الاستعراضي المقبل في نيسان/أبريل. |
Bien que le processus d'examen du TNP constitue certainement un cadre important pour évaluer les progrès réalisés dans l'application de la norme mondiale de non-prolifération nucléaire, la Commission du désarmement a l'avantage d'être un organe délibérant pleinement universel, ce qui lui permet de compléter les objectifs du processus d'examen du TNP. | UN | ولئن كانت عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار تشكل بالتأكيد ساحة هامة لعملية تقييم التقدم المحرز في تنفيذ قاعدة منع الانتشار النووي العالمي، فإن هيئة نزع السلاح تحظى بميزة كونها هيئة تداولية عالمية بشكل كامل، مما يمكنها من استكمال أهداف عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار. |
Dans le même temps, les questions du désarmement nucléaire, de la nonprolifération nucléaire et de la coopération dans les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, questions qui sont étroitement liées, font l'objet d'un examen complet et minutieux dans le cadre du processus d'examen du TNP. | UN | وفي نفس الوقت، فإن المسائل المتداخلة المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي والتعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية تُتناول بشكل تام وشامل في إطار عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار. |
Toutefois, je voudrais simplement répéter pour mémoire que la République islamique d'Iran est fermement attachée à la cause de la non-prolifération, tout comme à celle du désarmement nucléaire, causes qui, nous l'espérons, seront ardemment défendues par l'ensemble des membres de la Conférence du désarmement et dans le cadre du processus d'examen du TNP. | UN | ومع ذلك، ورغبة في تسجيل الحقائق، أود أن أكرر مجدداً أن جمهورية إيران الإسلامية ملتزمة التزاما تاما بقضية منع الانتشار، وملتزمة بقضية نزع الأسلحة النووية التي آمل أن نتمسك بها جميعاً وبقوة في إطار مؤتمر نزع السلاح، وفي إطار عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار. |
Cette évolution est préoccupante, mais nous devons tout entreprendre afin d'assurer la réussite du processus d'examen du TNP qui se poursuivra à Genève en mai 2008. | UN | غير أنه يجب علينا أن نبذل قصارى جهدنا لكفالة نجاح عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار التي ستتواصل بجنيف في أيار/مايو 2008. |
Ils se sont déclarés préoccupés par l'absence d'accord sur un certain nombre de priorités considérées comme essentielles par les États membres du Mouvement des pays non alignés qui sont parties au TNP, et sont convenus de poursuivre les efforts collectifs entrepris pour réaliser leurs objectifs prioritaires lors du processus d'examen du TNP de 2015. | UN | وأعربوا عن قلقهم من عدم وجود اتفاق حول عدد من الأولويات الرئيسية بالنسبة لوزراء دول حركة عدم الانحياز الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفقوا على مواصلة جهودهم الجماعية سعياً إلى تحقيق تلك الأولويات ضمن إطار عملية استعراض المعاهدة في عام 2015. |