Au titre de sa nouvelle Charte, l'ASEAN encourage les personnes de tous les secteurs de la société à participer à la promotion du processus d'intégration régionale. | UN | وتعمل الرابطة بموجب ميثاقها الجديد على تشجيع مشاركة الناس في جميع قطاعات المجتمع على تعزيز عملية التكامل الإقليمي. |
Du point de vue historique, la création de l'UEMOA correspond, avant toute chose, à la relance du processus d'intégration régionale en Afrique de l'Ouest. | UN | ومن الناحية التاريخية، فإن إنشاء الاتحاد جاء، أولا وقبل كل شيء، في إطار إحياء عملية التكامل الإقليمي في غرب أفريقيا. |
La Conférence lui a rendu un vibrant hommage pour le dynamisme, le souffle nouveau et l'impulsion qu'il a su imprimer à la marche de la Communauté et au renforcement du processus d'intégration régionale en Afrique. | UN | ووجه له المؤتمر تحية حارة على ما أضفاه من حيوية وروح جديدة وزخم على مسيرة الجماعة وعلى تعزيز عملية التكامل الإقليمي في أفريقيا. |
Le Bureau sous-régional en Afrique centrale veillera à ce que les questions de développement soient adéquatement traitées lors des débats intergouvernementaux et demeurera un tenant actif du processus d'intégration régionale en Afrique centrale, ainsi que du développement socioéconomique et sectoriel de la sous-région. | UN | وسيكفل المكتب دون الإقليمي أن تلقى قضايا التنمية الاهتمام الكافي في المداولات الحكومية. وسيواصل المكتب دون الإقليمي الاضطلاع بدوره الداعم لعملية التكامل الإقليمي في وسط أفريقيا، والداعم أيضاً للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والقطاعية في المنطقة دون الإقليمية. |
Les efforts consentis dans chacun de ces trois domaines se sont traduits par un soutien accru aux communautés économiques régionales (CER), qui sont les piliers du processus d'intégration régionale en Afrique. | UN | واستندت الجهود في كل من هذه المجالات الثلاثة إلى تعزيز ودعم الجماعات الاقتصادية الإقليمية بوصفها الركائز الأساسية لعملية التكامل الإقليمي في أفريقيا . |
Enfin, la coordination des politiques dans le cadre du processus d'intégration régionale revêtait une importance cruciale et devrait être assurée en association avec le secteur privé. | UN | وأخيراً، يتسم تنسيق السياسات العامة في إطار عملية التكامل الإقليمي بأهمية حاسمة، وينبغي أن تدار عملية التنسيق هذه بمشاركة القطاع الخاص. |
Enfin, la coordination des politiques dans le cadre du processus d'intégration régionale revêtait une importance cruciale et devrait être assurée en association avec le secteur privé. | UN | وأخيرا، يتسم تنسيق السياسات العامة في إطار عملية التكامل الإقليمي بأهمية حاسمة، وينبغي أن تدار عملية التنسيق هذه بمشاركة القطاع الخاص. |
Dans le domaine de l'intégration et de la coopération régionales, la CEPALC aide les gouvernements à analyser les questions d'ordre conceptuel et pratique découlant du processus d'intégration régionale. | UN | 38 - وفي مجال التكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي، تساعد اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الحكومات في تحليل المسائل المفاهيمية التطبيقية التي تنشأ عن عملية التكامل الإقليمي. |
Nous réitérons notre attachement à la relance du processus d'intégration régionale du Système d'intégration de l'Amérique centrale pour établir des liens plus étroits avec nos voisins de l'Amérique latine et des Caraïbes. Nous appuyons avec enthousiasme la création de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ونكرر التزامنا بإعادة إطلاق عملية التكامل الإقليمي لمنظومة تكامل أمريكا الوسطى، بغية تحقيق علاقات أوثق مع جيراننا في منطقة الكاريبي وأمريكا اللاتينية، ونؤيد بحماس تأسيس جماعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Elle correspond aussi à la relance du processus d'intégration régionale en Afrique de l'Ouest, l'idée fondamentale étant que l'intégration régionale et l'unité sont la seule voie d'un développement harmonieux et équilibré des activités économiques des États membres ainsi que le gage de leur indépendance économique qui leur permettront de parvenir à une amélioration aussi rapide que possible du niveau de vie de leurs populations. | UN | كما كان تأسيسه مرتبطا بإعادة إطلاق عملية التكامل الإقليمي في غرب أفريقيا، اعتمادا على أن هذا التكامل هو السبيل الوحيد لضمان تحقيق تنمية اقتصادية متوازنة للدول الأعضاء وحماية استقلالها الاقتصادي، وذلك بهدف تحسين مستوى المعيشة لسكانها في أسرع وقت ممكن. |
a) Mieux harmoniser les politiques en établissant des mécanismes d'appui destinés à assurer la continuité du processus d'intégration régionale. | UN | (أ) تحسين مواءمة السياسات عن طريق إنشاء آليات للدعم لتعزيز استدامة عملية التكامل الإقليمي. |
49. Au cours de la période considérée, la CEA a continué à axer ses activités relevant de ce sous-programme sur le renforcement du processus d'intégration régionale en Afrique grâce à l'intensification des échanges intra-africains et de l'intégration physique, en accordant une attention particulière à la mise en place de l'infrastructure et à la mise en valeur des ressources naturelles, conformément à la vision de l'Union africaine. | UN | 49 - خلال الفترة قيد الاستعراض، استمر تركيز عمل اللجنة في إطار هذا البرنامج الفرعي على تعزيز عملية التكامل الإقليمي في أفريقيا عن طريق توطيد التجارة بين البلدان الأفريقية وتكاملها المادي، مع التركيز بصفة خاصة على تطوير الهياكل الأساسية والموارد الطبيعية وفقا لرؤية الاتحاد الأفريقي. |
4. M. Charles (Trinité-et-Tobago), s'exprimant au nom des États membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), déclare que les TIC constituent un facteur clé pour le succès des efforts de développement pour la région, et qu'elles sont probablement le principal agent de promotion du processus d'intégration régionale, connu sous le nom de marché et économie uniques de la CARICOM. | UN | 4- السيد تشارلز (ترينيداد وتوباغو) تكلم باسم الدول أعضاء الجماعة الكاريبية فقال إن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تمثل عامل تمكين رئيسي بالنسبة لجهود التنمية في المنطقة التي يمثلها، وربما تشكِّل كذلك عامل التيسير الأهم الوحيد في عملية التكامل الإقليمي التي تعرف بأنها السوق والاقتصاد الوحيد للجماعة الكاريبية. |
M. Perazza (Uruguay) (parle en espagnol) : Les États membres du Marché commun du Sud (MERCOSUR) et États associés - Argentine, Brésil, Chili, Colombie, Équateur, État plurinational de Bolivie, Paraguay, Pérou, République bolivarienne du Venezuela et mon pays, l'Uruguay - sont conscients que la paix est un élément essentiel du processus d'intégration régionale en cours. | UN | السيد بيراسا (أوروغواي) (تكلم بالإسبانية): بالنسبة للدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها - الأرجنتين وإكوادور وباراغواي والبرازيل ودولة بوليفيا المتعددة القوميات وبيرو وجمهورية فنزويلا البوليفارية وشيلي وكولومبيا، وبلدي، أوروغواي - من المعروف جيدا أن السلام هو عنصر أساسي لعملية التكامل الإقليمي الجارية التي تتبلور. |