"du processus de désertification" - Traduction Français en Arabe

    • عملية التصحر
        
    • لعملية التصحر
        
    On s'attachera désormais davantage au niveau local et à la complexité du processus de désertification. UN وسيركز النهج الجديد بدرجة أكبر على المستوى المحلي وتعقد عملية التصحر.
    Ils insistent sur le fait que la surveillance et l'évaluation du processus de désertification doivent constituer l'un des piliers des programmes d'action de lutte contre la désertification. UN وتشدد على أن رصد وتقييم عملية التصحر يجب أن يشكلا إحدى دعائم برامج العمل لمكافحة التصحر.
    Dans l'évaluation de la désertification, les différentes phases du processus de désertification devraient être évaluées globalement. UN وينبغي تقدير مختلف مراحل عملية التصحر تقديراً شاملاً لدى تقييم هذه العملية.
    La Namibie est particulièrement exposée à l''érosion des sols causée par de fortes pluies qui font suite à des périodes de sécheresse, point de départ du processus de désertification. UN وأضافت أن بلدها معرض بشكل خاص لتآكل التربة بسبب الأمطار الغزيرة التي تعقب فترات الجفاف، والتي تعد نقطة البداية لعملية التصحر.
    On a estimé qu'il fallait accorder une attention particulière aux facteurs socio-économiques du processus de désertification en Afrique et de la dégradation écologique dans l'Himalaya. UN واقتُرح إيلاء اهتمام خاص للعوامل الاجتماعية - الاقتصادية لعملية التصحر في افريقيا وللتدهور اﻹيكولوجي في جبال الهيمالايا.
    Bien que la désertification soit depuis trois décennies un problème au premier plan des préoccupations, on n'est parvenu encore à aucun accord global sur une méthode de mesure et d'évaluation du processus de désertification et de dégradation des sols. UN على الرغم من أن التصحر مسألة تتصدر الأنباء منذ حوالي ثلاثة عقود، لا توجد بعد طريقة متفق عليها عالمياً لقياس وتقييم عملية التصحر وتدهور الأراضي.
    D'autres pays ont déclaré disposer non seulement de systèmes opérationnels d'information sur l'environnement, mais également des capacités requises pour collecter les informations que requièrent l'évaluation et le suivi du processus de désertification. UN وأعلنت بلدان أخرى أن لديها ليس فقط أنظمة تنفيذية للإعلام عن البيئة، بل أيضاً القدرات اللازمة لجمع المعلومات التي يتطلبها تقييم ومتابعة عملية التصحر.
    Ces programmes devraient également encourager la mise en commun des ressources dans le cadre de projets transfrontières et la réalisation de programmes conjoints d'évaluation et de surveillance du processus de désertification. UN وينبغي أن تشجع هذه البرامج أيضاً تجميع الموارد في إطار المشاريع العابرة للحدود وتنفيذ البرامج المشتركة لتقييم ورصد عملية التصحر.
    54. La technologie spatiale et la télédétection permettent l'étude et la cartographie du processus de désertification et facilitent le diagnostic ainsi que la détermination des tendances. UN 54- وتسمح تكنولوجيا الفضاء والاستشعار من بعد بتحديد عملية التصحر ورسم خرائط، مما يسمح بإجراء تحليل تشخيصي أكبر وزيادة إمكانات تحديد الاتجاهات.
    Cette faible disponibilité énergétique, surtout en milieu rural, constitue à la fois un frein au développement des activités rurales et un facteur aggravant du processus de désertification. UN 52- وإن النقص في توفر الطاقة، لا سيما في الوسط الريفي، يحد من تطور الأنشطة الريفية ويزيد من حدة عملية التصحر في آن معا.
    Malheureusement, les différents indicateurs utilisés pour les observations à grande échelle et les estimations capables d'appuyer une évaluation du processus de désertification manquent d'applicabilité pratique et risquent d'en manquer encore dans un proche avenir. UN ومما يؤسف لـه أن المؤشرات المتنوعة للمشاهدات والتقديرات الواسعة النطاق التي يمكن أن توفر الأساس اللازم لتقييم عملية التصحر تعوزها القابلية العملية للتطبيق وقد يستمر هذا الأمر في المستقبل القريب.
    Il est admis, par exemple, que le déboisement peut être la < < première phase > > du processus de désertification. UN فعلى سبيل المثال، هناك إدراك بأن إزالة الأحراج يمكن أن تكون " مرحلة أولى " في عملية التصحر.
    Evaluation du processus de désertification au Maghreb et mise en place d'une base de données et d'un système de circulation de l'information sur la désertification ; UN (ب) تقييم عملية التصحر في المغرب العربي وإنشاء قاعدة بيانات ونظام لنشر المعلومات عن التصحر؛
    Certaines d'entre elles ont soutenu l'établissement de systèmes de suivi et d'évaluation du processus de désertification (UNIDO). UN وقد ساندت بعض هذه المنظمات إنشاء نظم لمتابعة وتقييم عملية التصحر (منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية).
    Certains pays ont inscrit dans leurs PAN des projets prioritaires dont l'objectif consiste à améliorer la compréhension du processus de désertification et par ailleurs à assurer le suivi et l'évaluation des effets induits par la désertification et la sécheresse. UN 21- أدرجت بعض البلدان في برامج عملها الوطنية مشاريع تحظى بالأولوية وتستهدف فهم عملية التصحر بصورة أفضل بالإضافة إلى ضمان متابعة وتقييم الآثار المترتبة على التصحر والجفاف.
    Une observation efficace suppose à la fois une mise à jour régulière de ces données et un renforcement des capacités humaines, institutionnelles et techniques en matière de suivi/évaluation du processus de désertification. UN ويقتضي إجراء الرصد بكفاءة استيفاء هذه البيانات بانتظام مع تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية والتقنية في مجال متابعة/تقييم عملية التصحر.
    En suivant une telle approche, l'accent sera mis sur l'estimation ou l'observation à l'aide d'indicateurs à grande échelle, et sur la compréhension des détails du processus de désertification à partir de repères à l'échelle régionale ; les avantages des deux échelles spatiales se combineront harmonieusement. UN وباتباع هذا النهج، سيشدَّد على المشاهدات/التقديرات المستمدة من مؤشرات مستخلصة على نطاق واسع، وعلى فهم تفاصيل عملية التصحر ومقاييسها على نطاق إقليمي؛ وستُدمج مزايا كلا النطاقين المكانيين دمجاً متناسقاً.
    141. Le programme met l'accent sur les priorités suivantes: formation; sensibilisation du public; un cours général sur la désertification dans la sous-région; et analyse du processus de désertification dans les îles des Caraïbes orientales. UN 141- يركز البرنامج على الأولويات التالية: التدريب؛ وتوعية الجمهور؛ وتنظيم دورة دون إقليمية عامة بشأن التصحر؛ وتحليل لعملية التصحر في جزر شرقي البحر الكاريبي.
    Il a également souhaité que, compte tenu de l'interdépendance des différents éléments du développement durable, une importance accrue soit accordée à la recherche, dont le rôle devrait être de permettre une meilleure compréhension du processus de désertification et de proposer de nouvelles méthodes pour lutter contre ses effets. UN وفي ضوء الترابط بين مختلف عناصر التنمية المستدامة، دعا السيد دايس إلى إعطاء قدر أكبر من الأهمية للمساهمة في العمل البحثي، الأمر الذي من المفروض أن يساعد على تأمين فهم أفضل لعملية التصحر وتوفير أساليب جديدة لمكافحة آثاره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus