"du processus de paix de" - Traduction Français en Arabe

    • عملية السلام في
        
    • عملية سلام
        
    • عملية السلام التي
        
    Notre propre expérience du processus de paix de l'Irlande du Nord nous a montré que seul le dialogue permet de réaliser des progrès politiques. UN وقد أظهرت تجربتنا في عملية السلام في أيرلندا الشمالية أنّه لا يمكن إحراز التقدم السياسي إلاّ من خلال الحوار.
    Au cours de cette réunion, la question du processus de paix de la Sierra Leone a été discutée. UN وقد نوقشت في هذا الاجتماع مسألة عملية السلام في سيراليون.
    Le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, M. Danilo Türk, a informé le Conseil des derniers progrès du processus de paix de Bougainville. UN وقدّم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، دانيلو ترك، إفادة إلى المجلس بشأن آخر التطورات في عملية السلام في بوغانفيل.
    Les droits de l'homme doivent demeurer un élément essentiel du processus de paix de Djibouti ainsi qu'une priorité des institutions provisoires créées dans ce cadre. UN ويجب أن تبقى حقوق الإنسان قضية أساسية سواء على جدول أعمال عملية سلام جيبوتي أو بالنسبة للمؤسسات الانتقالية.
    Les modalités de la transition doivent être négociées et arrêtées d'un commun accord par les deux parties dans le cadre du processus de paix de l'Autorité intergouvernementale pour le développement. UN ويتفاوض الطرفان ويتفقان على الترتيبات الانتقالية من خلال عملية السلام التي ترعاها الهيئة.
    La crise du Darfour rend encore plus importante la poursuite du processus de paix de Naivasha. UN وتزيد أزمة دارفور من أهمية مواصلة عملية السلام في نيفاشا.
    Depuis le lancement du processus de paix de Madrid en 1991, nous avons nourri l'espoir que les progrès accomplis dans le volet israélo-palestinien des négociations auraient un effet positif sur les autres volets des négociations. UN وقد كان يراودنا اﻷمل منذ بدأت عملية السلام في مدريد في عام ١٩٩١ في أن يترك التقدم على طريق المفاوضات الفلسطينية اﻹسرائيلية أثرا إيجابيا عرضيا على الجوانب اﻷخرى للمفاوضات.
    Le fait est que les chances d'obtenir un règlement pacifique au Moyen-Orient se sont améliorées, en grande partie grâce à l'amorce du processus de paix de Madrid, en 1991, auquel ont pris part toutes les parties directement en cause. UN والحقيقة أن إمكانية التوصل إلى حل سلمي في الشرق اﻷوسط قد تحسنت بشكل كبير مع بدء عملية السلام في الشرق اﻷوسط في عام ١٩٩١ في مدريد والتي تشارك فيها جميع اﻷطراف المعنية مباشرة.
    Le monde a été témoin d'événements d'une portée historique, à commencer par le lancement, en octobre 1991, du processus de paix de Madrid. UN لقد شهد العالم ابتداء من تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ واستهلال عملية السلام في مدريد، أحداثا ذات بُعد تاريخي.
    Depuis le début du processus de paix de Madrid, en octobre 1991, ma délégation a noté et a accueilli avec satisfaction les événements positifs qui ont eu lieu. UN ومنذ بدء عملية السلام في مدريد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، لاحظ وفدي التطورات اﻹيجابية التي حدثت ورحب بها.
    Les Ministres ont salué les efforts déployés par le Gouvernement somalien pour concrétiser les résultats du processus de paix de Djibouti et rétablir la sécurité et la primauté du droit. UN 314- أشاد الوزراء بجهود الحكومة الصومالية من أجل محاولة الاتصال بمن هم خارج عملية السلام في جيبوتي وإعادة إقرار الأمن وسيادة القانون في الصومال.
    Personnalités représentant leur gouvernement lors du processus de paix de Djouba UN لتمثيل حكوماتهم في عملية السلام في جوبا
    C'est la raison pour laquelle mon pays suit l'évolution du processus de paix de Djouba et espère que les besoins humanitaires et de développement du nord de l'Ouganda seront satisfaits conformément aux propos récemment tenus par le Ministre ougandais des relations extérieures et de la défense. UN ولذلك السبب، يتابع بلدي التطورات في عملية السلام في جوبا ويأمل أن تتم تلبية احتياجات التنمية البشرية والإنمائية في شمال أوغندا وفقا للملاحظات التي تقدم بها وزير خارجية ودفاع ذلك البلد.
    L'ALS/AW se tient à l'écart du processus de paix de Doha. UN 194 - ولا يزال جيش تحرير السودان/فصيل عبد الواحد خارج عملية السلام في الدوحة.
    Depuis le début du processus de paix de Madrid, en octobre 1991, le monde a assisté à une évolution encourageante dans le processus de paix israélo-palestinien. UN ومنذ بداية عملية السلام في مدريد، في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ شهد العالم تطورات مشجعة في عملية السلام الفلسطينية - اﻹسرائيلية.
    Les ministres se sont félicités des efforts du Gouvernement somalien pour concrétiser les résultats du processus de paix de Djibouti et rétablir la sécurité et la primauté du droit à Mogadiscio et dans le reste du pays. UN 217 - وأشاد الوزراء بجهود حكومة الصومال من أجل محاولة إقامة الاتصال مع مَن خارج عملية السلام في جيبوتي وإتباب الأمن والوضع القانوني في مقديشو وبقية أنحاء البلاد.
    À présent, j'aimerais parler des efforts et des progrès réalisés par le Gouvernement somalien depuis son accession au pouvoir à la suite du processus de paix de Djibouti, des progrès qui ont été faits malgré les difficultés et les défis énormes auxquels fait face la nation somalienne, étant donné surtout que ce gouvernement a été mis en place après 18 ans d'anarchie et de chaos. UN أود أن أتناول في حديثي هذا قليلا من الجهود المبذولة والتقدم الذي أحرزته الحكومة الصومالية منذ وصولها إلى السلطة بعد عملية السلام في جيبوتي على الرغم من الصعوبات والتحديات الهائلة التي تواجهها تلك الحكومة وجاءت بعد 18 عاما من الفوضى.
    Ils ont en outre souligné qu'ils continueraient, par l'intermédiaire du Médiateur en chef conjoint, à suivre l'évolution du processus de paix de Doha. UN كما أكدوا بأنهم سيواصلون رصد عملية سلام الدوحة عن طريق كبير الوسطاء المشترك.
    Le mois passé, ont eu lieu à Mazar-e-Charif les combats les plus meurtriers entre factions depuis le début du processus de paix de Bonn. UN ففي الشهر الماضي، اندلع في مزار الشريف أعنف قتال يقع بين الفصائل منذ بدء عملية سلام بون.
    Cet outil a aidé à la mise en œuvre du processus de paix de Goma dans l'Est de la République démocratique du Congo, ainsi que du protocole relatif aux personnes déplacées dans la région des Grands Lacs UN وساعدت تلك الأداة على تنفيذ عملية سلام غوما في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك للبروتوكول بشأن حماية ومساعدة المشردين داخلياً الذي أقر في المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى.
    C'est dans l'esprit d'aider le peuple burundais à s'engager sur la voie de la paix que Mwalimu Julius Nyerere, au nom de l'Organisation de l'unité africaine et des pays de la région, a accepté de s'employer à faciliter le dialogue politique entre les parties au conflit dans le cadre du processus de paix de Mwanza. UN وانطلاقا من روح مساعدة الشعب البوروندي على طريق السلام، قَبِل المعلم جوليوس نيريري أن يقوم، بالنيابة عن منظمة الوحدة اﻷفريقية وبلدان المنطقة، بمهمة تيسير الحوار بين الفرقاء المتحاربين في إطار عملية السلام التي انطلقت من موانزا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus