Déclaration sur la cessation des hostilités et les structures et principes du processus de réconciliation nationale en Somalie | UN | إعلان وقف الأعمال القتالية وهياكل ومبادئ عملية المصالحة الوطنية الصومالية |
1. Engager des négociations politiques et des discussions techniques, de bonne foi et dans un esprit de coopération, durant chaque phase du processus de réconciliation nationale en Somalie. | UN | 1 - إجراء مفاوضات سياسية ومناقشات فنية بحسن نية وفي ظل روح التعاون خلال كل مرحلة من مراحل عملية المصالحة الوطنية الصومالية. |
2. Appliquer les conclusions issues du processus de réconciliation nationale en Somalie. | UN | 2 - الالتزام بنتائج عملية المصالحة الوطنية الصومالية. |
Je vous écris à propos du processus de réconciliation nationale en Somalie, auquel le très important accord intervenu entre les principaux chefs de faction ici en Éthiopie vient de donner une forte impulsion. | UN | أكتب إليكم بشأن عملية المصالحة الوطنية في الصومال التي لقيت دعما كبيرا نتيجة الاتفاق الهام الذي توصل إليه زعماء الفصائل الصومالية الرئيسية هنا في إثيوبيا. |
Le Conseil de sécurité demande à tous les États limitrophes de continuer à contribuer de façon constructive et sans réserve au succès du processus de réconciliation nationale en Somalie et à l'instauration de la paix dans la région. | UN | " ويناشد مجلس الأمن جميع الدول المجاورة مواصلة مساعيها للمشاركة بصورة كاملة وبناءة في إنجاح عملية المصالحة الوطنية في الصومال وتحقيق السلام في المنطقة. |
L'Envoyé spécial et le Secrétaire général de la Ligue des États arabes ont réaffirmé l'appui de la Ligue en faveur du processus de réconciliation nationale en Somalie. | UN | وكرر هو والأمين العام لجامعة الدول العربية دعم الجامعة لعملية المصالحة الوطنية. |
On craint fort que les membres de certains clans minoritaires n'aient été exclus du processus de réconciliation nationale en Somalie ainsi que du Parlement fédéral et du gouvernement fédéral de transition. | UN | وتعرب بعض الأوساط عن بالغ قلقها بشأن إقصاء أبناء بعض عشائر الأقليات من عملية المصالحة الوطنية الصومالية ومن البرلمان والحكومة الاتحاديين الانتقاليين. |
Les participants au Sommet ont donné pour instructions au Comité de facilitation de se réunir au niveau ministériel à Nairobi le 28 octobre afin d'examiner l'état du processus de réconciliation nationale en Somalie. | UN | وأوعز مؤتمر القمة إلى لجنة التيسير بأن تجتمع في نيروبي على المستوى الوزاري في 28 تشرين الأول/أكتوبر لاستعراض حالة عملية المصالحة الوطنية الصومالية. |
f) D'aider les acteurs extérieurs à adopter une démarche uniforme dans le cadre du processus de réconciliation nationale en Somalie. | UN | (و) مساعدة الأطراف الخارجية المعنية بالصومال على تبني نهج موحد إزاء عملية المصالحة الوطنية الصومالية. |
Le 19 octobre 2004, au cours d'une réunion officieuse, le coordonnateur du Groupe de contrôle rétabli a présenté le programme de travail du Groupe et rendu compte de la situation sur le terrain, en particulier du processus de réconciliation nationale en Somalie. | UN | 17 - وفي الاجتماع غير الرسمي الذي عقدته اللجنة في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2004، قدم منسق فريق الرصد الذي أعيد تشكيله الخطوط العريضة لبرنامج عمل اللجنة، وقدم تقريرا عن المستجدات في الميدان، ولا سيما عملية المصالحة الوطنية الصومالية. |
Le Conseil se déclare résolu à aider les parties à appliquer les mesures et conclusions adoptées en faveur de la paix tout au long du processus de réconciliation nationale en Somalie. > > | UN | " 14 - ويعرب مجلس الأمن عن التزامه بمساعدة الأطراف على تنفيذ الخطوات والنتائج الكفيلة بتحقيق السلام، التي يجري اعتمادها على مدار عملية المصالحة الوطنية الصومالية " . |
Elles ont signé la Déclaration sur la cessation des hostilités et les structures et principes du processus de réconciliation nationale en Somalie (Déclaration d'Eldoret), dans laquelle elles ont accepté d'appliquer pleinement l'embargo sur les armes et de faciliter la vérification au niveau international. | UN | وقد وقعت الفصائل على " إعلان وقف الأعمال القتالية وهياكل ومبادئ عملية المصالحة الوطنية الصومالية " (إعلان الدوريت) حيث اتفقت على أن تنفذ بشكل كامل الحظر المفروض على توريد الأسلحة وتيسر الرصد الدولي. |
Il importe de reconnaître que toutes les parties aux négociations ont signé la Déclaration sur la cessation des hostilités et les structures et principes du processus de réconciliation nationale en Somalie (Déclaration d'Eldoret) le 27 octobre 2002. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أن جميع الأطراف المشاركة في المفاوضات قد وقَّعت على " إعلان وقف الأعمال القتالية وهياكل ومبادئ عملية المصالحة الوطنية الصومالية " (إعلان إلدوريت) في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
La signature, le 27 octobre 2002, d'une déclaration sur la cessation des hostilités et les structures et principes du processus de réconciliation nationale en Somalie (voir S/2002/1359, annexe), désignée ci-après sous le nom de Déclaration d'Eldoret, n'a pas empêché les combats de se poursuivre, à la fois au sein des clans et entre eux, dans un certain nombre de régions. | UN | بيد أنه داخل الصومال استمر اندلاع القتال فيما بين العشائر وداخلها في عدد من الأماكن رغم التوقيع، في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2002، على إعلان وقف الأعمال القتالية وهياكل ومبادئ عملية المصالحة الوطنية الصومالية (انظر S/2002/1359، المرفق)، المشار إليه فيما بعد بإعلان إلدوريت. |
Il est principalement axé sur les progrès accomplis et les problèmes rencontrés dans le cadre du processus de réconciliation nationale en Somalie qui se poursuit à Mbagathi (Kenya), ainsi que sur l'appui qui lui est donné par la communauté internationale, sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) et sous la présidence du Kenya. | UN | ويركِّز بشكل رئيسي على التقدم الذي أحرزته عملية المصالحة الوطنية الصومالية في مباغاتي، بكينيا، والتحديات التي تواجهها، فضلا عن الدعم الذي حصلت عليه من المجتمع الدولي برعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد) برئاسة كينيا. |
Il a encouragé vivement toutes les parties de l'ensemble de la Somalie à participer à ce processus et exigé qu'elles respectent et appliquent promptement les décisions adoptées tout au long du processus, notamment la Déclaration sur la cessation des hostilités et les structures et principes du processus de réconciliation nationale en Somalie. | UN | وشجع المجلس جميع الأطراف في أنحاء الصومال كافة على المشاركة في العملية وطالب بالتزام جميع الأطراف الصومالية بجميع القرارات المتخذة وبتنفيذها على وجه السرعة، بما في ذلك إعلان وقف الأعمال القتالية وهياكل ومبادئ عملية المصالحة الوطنية في الصومال. |
Le 12 mars 2003, le Conseil de sécurité a adopté une déclaration de son président appuyant les efforts des États de première ligne de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) en faveur du processus de réconciliation nationale en Somalie. | UN | اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا في 12 آذار/مارس 2003 تأييدا لجهود دول الخط الأمامي التابعة للهيئة الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد) فيما يتعلق بتيسير عملية المصالحة الوطنية في الصومال. |
Au cours de ses consultations du 15 octobre, le Conseil de sécurité a, entre autres, examiné les termes d'une déclaration du Président du Conseil à la presse en vue d'adresser un message fort d'encouragement et d'appui des membres du Conseil aux protagonistes du processus de réconciliation nationale en Somalie réunis à Eldoret, au Kenya. | UN | نظر مجلس الأمن خلال مشاوراته التي أجراها في 15 تشرين الأول/أكتوبر، في جملة أمور، في نص بيان لرئيس المجلس أمام الصحافة، يوجه من خلاله الأعضاء رسالة تشجيع ودعم قوية إلى الجهات الفاعلة في عملية المصالحة الوطنية في الصومال التي نُظمت في إلدوريت، في كينيا. |
Le Conseil de sécurité se déclare prêt à prêter son concours aux parties somaliennes et à aider l'Autorité intergouvernementale pour le développement à mettre en oeuvre les accords conclus dans le cadre du processus de réconciliation nationale en Somalie. > > | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن استعداده لمساعدة الأطراف الصومالية، ودعم الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، في تنفيذ الاتفاقات التي يتم التوصل إليها في عملية المصالحة الوطنية في الصومال " . |
Le Conseil réaffirme sa détermination à aider les parties somaliennes et à soutenir la médiation de l'IGAD dans l'application des mesures et conclusions en faveur de la paix qui ont été adoptées dans le cadre du processus de réconciliation nationale en Somalie. > > | UN | " ويكرر مجلس الأمن تأكيد التزامه بمساعدة الأطراف الصومالية ودعم وساطة هيئة إيغاد في تنفيذ الخطوات والاستنتاجات المتعلقة بالسلام، بالصيغة المعتمدة في جميع مراحل عملية المصالحة الوطنية في الصومال " . |
Il est principalement axé sur les problèmes rencontrés et les progrès accomplis dans le cadre du processus de réconciliation nationale en Somalie, qui se déroule au Kenya depuis octobre 2002 sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, avec l'appui de la communauté internationale. | UN | وينصب التركيز الرئيسي فيه على التحديات التي واجهت عملية المصالحة الوطنية في الصومال التي استمرت في كينيا منذ تشرين الأول/أكتوبر 2002 والتقدم الذي أحرزته، برعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد) وبدعم من المجتمع الدولي. |
Le Conseil relève que les six comités de réconciliation du processus de réconciliation nationale en Somalie ont poursuivi leur tâche malgré les difficultés auxquelles les participants somaliens se sont heurtés en ce qui concerne la représentation. | UN | " ويلاحظ مجلس الأمن أن لجان المصالحة الست التابعة لعملية المصالحة الوطنية في الصومال قد واصلت عملها على الرغم من الصعوبات التي يواجهها المشاركون الصوماليون فيما يتعلق بالتمثيل. |