"du processus de réforme des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • عملية إصلاح الأمم المتحدة
        
    • إصلاحات اﻷمم المتحدة
        
    • لعملية إصلاح الأمم المتحدة
        
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont décidé l'année dernière de créer un Conseil des droits de l'homme dans le cadre du processus de réforme des Nations Unies. UN وقد عزم رؤساء الدول والحكومات في السنة الماضية على إنشاء مجلس حقوق الإنسان كجزء من عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Ce fut la première manifestation concrète du processus de réforme des Nations Unies à l'issue du Sommet mondial. UN وكان ذلك أول مظهر ملموس من مظاهر عملية إصلاح الأمم المتحدة على نحو عام بعد مؤتمر القمة العالمي.
    Le Pakistan considère le document final comme le point de départ, et non pas la fin, du processus de réforme des Nations Unies. UN تعتبر باكستان الوثيقة الختامية بداية عملية إصلاح الأمم المتحدة وليست نهايتها.
    Le Secrétaire général des Nations Unies a créé en 1997, au sein des Nations Unies, le Groupe < < Développement > > , ayant vocation à être un instrument du processus de réforme des Nations Unies conçu pour améliorer l'efficacité du soutien de l'Organisation en matière de développement, au niveau des pays. UN 84- أنشأ الأمين العام للأمم المتحدة المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة في عام 1997 كأداة لعملية إصلاح الأمم المتحدة بهدف تحسين فعالية الدعم الإنمائي الذي تقدمه الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    La Commission de consolidation de la paix est un accomplissement clef du processus de réforme des Nations Unies. UN وتمثل لجنة بناء السلام إنجازا أساسيا في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    La cause de la paix exige, sur le plan institutionnel, une organisation forte et efficace, ce qui nous amène à aborder la question du processus de réforme des Nations Unies. UN إن قضية السلام تتطلب، من الناحية المؤسسية، منظمة معززة وفعالة. ويقودنا ذلك إلى موضوع عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    L'UE a toujours plaidé en faveur du processus de réforme des Nations Unies et se félicite de l'attitude proactive du Directeur général et de son équipe. UN وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي دأب على الدعوة بقوة إلى عملية إصلاح الأمم المتحدة ويرحّب بموقف المبادرة الذي يتخذه المدير العام وموظفوه.
    Ma délégation estime que la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale reste parmi les éléments les plus essentiels du processus de réforme des Nations Unies et par conséquent doit continuer de recevoir la priorité. UN يرى وفدي أن تنشيط عمل الجمعية العامة لا يزال من أهم عناصر عملية إصلاح الأمم المتحدة. ولذلك ينبغي إعطاؤه الأولوية باستمرار.
    Je me réjouis de ce que, depuis ce Sommet, une majeure partie des recommandations importantes du Document final ont été déjà mises en œuvre dans le cadre du processus de réforme des Nations Unies. UN وأرحب بأنه، منذ مؤتمر القمة العالمي، نُفذت فعلا معظم التوصيات الهامة الواردة في الوثيقة الختامية، في إطار عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Il s'agit en fait d'un instrument orienté vers l'avenir : il traite par exemple des aspects intéressant le PNUD du bilan commun de pays et du Plan-Cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, qui sont des pièces maîtresses du processus de réforme des Nations Unies. UN وهو استشرافي النظرة حقا: فهو يتضمن على سبيل المثال الجوانب ذات الصلة بالبرنامج الإنمائي من التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والعناصر الأساسية من عملية إصلاح الأمم المتحدة التي هي على جانب كبير من الأهمية للبرنامج الإنمائي.
    Les participants ont été informés sur les activités spatiales du PNUE et ont noté qu'au titre du processus de réforme des Nations Unies, celui-ci renforcera ses activités de recherche de partenariats avec d'autres entités. UN 14- وأُطلع الاجتماع على أنشطة اليونيب المتصلة بالفضاء ولاحظ أن اليونيب سوف يكثّف جهوده في إطار عملية إصلاح الأمم المتحدة للبحث عن شراكات مع هيئات أخرى.
    12. M. Kariyawasam (Sri Lanka) dit que bien que la Commission soit un nouvel organe, on attend beaucoup d'elle car elle est l'un des fruits du processus de réforme des Nations Unies. UN 12 - السيد كاريياواسام (سري لانكا): قال إنه على الرغم من أن اللجنة هيئة جديدة، إلا أن التوقعات كبيرة لأنها ثمرة عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    D'autre part, lors d'une réunion du groupe consultatif informel tenue le 10 juin 2004, l'Administrateur du PNUD a présenté la vision du Programme sur la nécessité de promouvoir des alliancesstratégiques dans le cadre du processus de réforme des Nations Unies et sur le projet d'accord de coopération. UN وإضافة إلى ذلك، وفي اجتماع للفريق الاستشاري غير الرسمي عقد في 10 حزيران/يونيه 2004، عرض مدير اليونديب رؤية منظمته بشأن الحاجة إلى تعزيز التحالفات الاستراتيجية مع عملية إصلاح الأمم المتحدة وبشأن اتفاق التعاون المقترح.
    Deuxièmement, et cela traduit peut-être un renforcement de la dynamique, au niveau des pays, du processus de réforme des Nations Unies, sur la collaboration opérationnelle et en matière de programmation au sein du système des Nations Unies, fait l'objet de rapports sensiblement plus nombreux (SO3/DIS3). UN وثانيا، كان الإبلاغ عن التعاون في مجال البرمجة والتنفيذ أكبر بكثير، ربما كمؤشر على وجود زخم متنام على الصعيد القطري في عملية إصلاح الأمم المتحدة (الهدف الاستراتيجي 3/مجال الدعم الاستراتيجي 3).
    M. Guétaz (France) dit que le processus d'examen précédant la conclusion d'un accord est un processus qui devrait être considéré comme faisant partie du processus de réforme des Nations Unies. UN 32- السيد غيتا (فرنسا): قال إن عملية الاستعراض قبل إبرام أي اتفاق هي عملية ينبغي أن تعتبر جزءا من عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    M. Staur (Danemark) (parle en anglais) : Je remercie le Président de l'Assemblée générale de nous donner cette occasion d'examiner l'une des réussites majeures du processus de réforme des Nations Unies, à savoir la création de la Commission de consolidation de la paix. UN السيد ستاور (الدانمرك) (تكلم بالانكليزية): أشكر رئيس الجمعية العامة على إتاحة هذه الفرصة لمناقشة أحد الإنجازات الرئيسية لعملية إصلاح الأمم المتحدة - ألا وهو إنشاء لجنة بناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus