"du processus de restructuration" - Traduction Français en Arabe

    • عملية إعادة التشكيل
        
    • عملية إعادة هيكلة
        
    • عملية إعادة تشكيل
        
    • في العملية الجارية المتعلقة بإعادة تشكيل
        
    • لعملية إعادة التشكيل
        
    • من عملية إعادة الهيكلة
        
    • لعملية إعادة الهيكلة
        
    • بعملية إعادة الهيكلة
        
    • من عملية التغيير الهيكلي
        
    • في عملية إعادة الهيكلة
        
    Toutefois, d'après lui, ce n'est pas là non plus ce qui peut remplacer la supervision et la gestion au jour le jour du processus de restructuration actuelle. UN غير أن المفتش يرى أن هذين اﻹجراءين لا يمكن أن يحلا محل اﻹشراف اليومي على عملية إعادة التشكيل الحالية وإدارتها.
    La coordination et la coopération à l’intérieur et à l’extérieur du système des Nations Unies ont été les maîtres mots de l’UNITAR lors du processus de restructuration. UN كانت إقامة الشبكات والشراكات داخل اﻷمم المتحدة وخارجها هي القاعدة الذهبية لليونيتار أثناء عملية إعادة التشكيل.
    Toutefois, le processus de restructuration de la SRT a été entravé par le manque de ressources financières et techniques, et j'invite instamment les gouvernements donateurs à ne pas négliger cet aspect technique important du processus de restructuration. UN غير أن عملية إعادة هيكلة إذاعة وتلفزيون صربسكا تعرقلت بسبب انعدام الموارد المالية والتقنية، وإني أحث الحكومات المانحة على عدم إهمال هذا الجزء التقني الهام من عملية إعادة الهيكلة.
    La plupart des projets ont été interrompus du fait du processus de restructuration et de rationalisation de l'UNITAR. UN وقد تم إيقاف أغلبيتها في نطاق عملية إعادة تشكيل المعهد وتبسيط أدائه.
    4. Décide en outre d'adopter le programme 19, sans préjudice de l'examen par l'Assemblée générale du processus de restructuration en cours du Centre pour les droits de l'homme; UN ٤ - تقرر كذلك أن تعتمد البرنامج ٩١ دون الاخلال بنظر الجمعية العامة في العملية الجارية المتعلقة بإعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان،
    Il a recommandé aussi au Secrétaire général de soumettre à son examen et à celui de l'Assemblée générale tous renseignements pertinents sur les divers aspects qualitatifs du processus de restructuration. UN كما أوصت اللجنة بأن يتيح اﻷمين العام المعلومات ذات الصلة المتعلقة بمختلف الجوانب النوعية لعملية إعادة التشكيل لها وللجمعية العامة للنظر فيها.
    Cette mesure devrait en outre garantir l'impartialité dans la sélection des juges à ce stade du processus de restructuration. UN وفضلاً عن ذلك، فمن شأن هذا الهدف أن يكفل النزاهة في اختيار القضاة في هذه المرحلة من عملية إعادة الهيكلة.
    En raison de l'ampleur considérable du processus de restructuration, il n'est pas en mesure d'indiquer quels seront le rôle et la structure futurs du Département. UN وأضاف أنه نظرا لما لعملية إعادة الهيكلة من طبيعة ذات آثار بعيدة المدى، فإنه يتعذر عليه اﻹشارة إلى ما سيكون عليه دورها وهيكلها في المستقبل.
    Ma délégation a dit au début de sa déclaration que l'objectif et la valeur du processus de restructuration sera jugé en fonction de son incidence sur l'exécution des programmes. UN وقد قال وفـــدي فــي مستهل بيانه إنه سيجري الحكم على هدف وقيمة عملية إعادة التشكيل بحسب آثارها على إنجاز البرامـج.
    Sainte-Lucie s'intéresse donc au succès du processus de restructuration et de redressement en Haïti et demande instamment à la communauté internationale de rester solidaire du Président Jean-Bertrand Aristide lorsqu'il rentrera chez lui pour reprendre la direction de son pays. UN وعليه، فإن سانت لوسيا مهتمة أيما اهتمام بنجاح عملية إعادة التشكيل واﻹنعاش في هايتي. ونحن نحث المجتمع الدولي على أن يواصل تضامنه مع الرئيس جون - برتران أريستيد وهو يعود الى دياره لاستئناف قيادة بلده.
    257. Plusieurs délégations ont déclaré qu'il conviendrait, dans le cadre du processus de restructuration, de renforcer les effectifs du Centre pour les droits de l'homme. UN ٢٥٧ - وذكرت عدة وفود أن وظائف مركز حقوق الانسان ينبغي تعزيزها كجزء من عملية إعادة التشكيل.
    Dans le contexte du processus de restructuration et de revitalisation, l'Autriche avait déjà proposé, en 1992, de créer un système de rapports intégrés dans les domaines économique et social et les domaines connexes. UN وفي سياق عملية إعادة التشكيل والتنشيط، اقترحت النمسا، في عام ١٩٩٢، إنشاء نظام للتقارير الموحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين اﻷخرى ذات الصلة.
    Une petite équipe d'experts militaires des Nations Unies concentrerait ses efforts sur la fourniture de services consultatifs en matière de gestion et d'organisation aux responsables du Ministère de la défense de la République centrafricaine chargés du processus de restructuration. UN وسيركز فريق مصغر من خبراء اﻷمم المتحدة العسكريين على تقديم المشورة اﻹدارية والتنظيمية لمسؤولي وزارة الدفاع المعنيين في جمهورية أفريقيا الوسطى المسؤولين عن عملية إعادة التشكيل.
    271. Dès le début du processus de restructuration, l'UNITAR a cessé de recruter des consultants ou des auteurs à l'extérieur pour effectuer des recherches et rédiger des ouvrages. UN ٢٧١ - ومنذ بدء عملية إعادة التشكيل توقف اليونيتار عن تعيين خبراء استشاريين من الخارج ﻹجراء بحوث أو إعداد منشورات.
    Des résultats injustifiés découlent de la fragmentation du processus de restructuration de la dette en ce sens que différents groupes de créditeurs restructurent en différents endroits, selon différentes règles et à différentes périodes. UN ونجمت نتائج غير عادلة من تجزئة عملية إعادة هيكلة الديون، عندما تمت إعادة هيكلة مختلف فئات الديون ومختلف مجموعات الدائنين، في أماكن مختلفة، ووفقا لقواعد مختلفة وفي أوقات مختلفة.
    D'ici à septembre 2008, à la suite du processus de restructuration engagé par le Département, il y aura trois écoles primaires entièrement mixtes et une école secondaire pour les élèves âgés de 11 à 18 ans. UN وبحلول أيلول/سبتمبر 2008، وعقب عملية إعادة هيكلة الإدارة، ستكون هناك ثلاث مدارس ابتدائية موحدة تشمل جميع صفوف المرحلة الابتدائية، ومدرسة ثانوية واحدة للطلاب الذين تتراوح أعمارهم بين 11 و 18 سنة.
    21. L'un des aspects fondamentaux du processus de restructuration que l'UNITAR a su mener à bien a été le resserrement de ses liens avec les institutions régionales et nationales de formation et de recherche. UN ٢١ - وقال إن مفتاح النجاح في عملية إعادة هيكلة المعهد ربما تمثل في تعزيز روابطه بمؤسسات التدريب والبحث الوطنية واﻹقليمية.
    Il paraît notamment indispensable que ceux-ci réaffirment la nécessité d'une relance immédiate du processus de restructuration et de revitalisation des secteurs économique et social. UN ولا بد، فيما يبدو، لهذه الدول من أن تعيد تأكيد ضرورة الشروع فورا في عملية إعادة تشكيل وتنشيط القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    4. Décide en outre d'adopter le programme 19 (Droits de l'homme), sans préjudice de l'examen par l'Assemblée générale du processus de restructuration en cours du Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat; UN ٤ - تُقرر كذلك أن تعتمد البرنامج ٩١ )حقوق اﻹنسان( دون الاخلال بنظر الجمعية العامة في العملية الجارية المتعلقة بإعادة تشكيل مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان،
    40. De nombreuses délégations se sont inquiétées de l'impact négatif du processus de restructuration sur l'exécution de certains programmes. UN ٤٠ - وأعربت وفود كثيرة عن قلقها إزاء اﻷثر السلبي لعملية إعادة التشكيل على تنفيذ بعض البرامج.
    Ces trois aspects du processus de restructuration étaient interdépendants; les réformes proposées devraient être étudiées dans chaque cas séparément en fonction du niveau de développement des instituts et du caractère particulier de leurs problèmes. UN وهذه العناصر الثلاثة لعملية إعادة الهيكلة مُترابطة؛ ويتعيﱠن النظر في اقتراحات الاصلاح على أساس كل حالة على حدة وفقا لتباين درجات التطوير في معاهد البحث والتطوير والطابع الخاص لمشاكلها.
    Le Comité constate avec préoccupation que l'inefficacité des filets de protection sociale, au cours du processus de restructuration et de privatisation, a eu des effets préjudiciables sur l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels, en particulier pour les groupes les plus défavorisés et marginalisés. UN 77- وتشعر اللجنة بالقلق لأن عدم توفير شبكات الأمان الاجتماعي الكافية أثناء القيام بعملية إعادة الهيكلة والخصخصة قد أثرّ تأثيرا سلبيا في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما بالنسبة لأكثر الفئات حرماناً وتهميشا.
    À l'issue du processus de restructuration et de modernisation de sa gestion mené en 2009, le Haut-Commissariat examinera et consolidera également les résultats de réformes visant à améliorer l'efficacité, la transparence et la responsabilité dans le cadre de ses opérations. UN 20-6 وستقوم المفوضية أيضا باستعراض نتائج الإصلاحات وتعزيزها لزيادة الكفاءة والشفافية والمساءلة في عملياتها، وذلك في أعقاب الانتهاء من عملية التغيير الهيكلي والإداري في عام 2009.
    Par conséquent, l'unité de commandement et l'intégration des efforts ont été des aspects essentiels du processus de restructuration. UN ومن ثم، تعد كفالة وحدة القيادة وتكامل الجهود عنصرا محوريا في عملية إعادة الهيكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus