"du processus de stabilisation" - Traduction Français en Arabe

    • عملية تحقيق الاستقرار
        
    • عملية الاستقرار
        
    • عملية تثبيت الاستقرار
        
    • لعملية إقامة الاستقرار
        
    • لعملية تحقيق الاستقرار
        
    • بعملية تحقيق الاستقرار
        
    :: Participation à deux réunions du Mécanisme de suivi du Processus de stabilisation et d'association de l'Union européenne UN :: المشاركة في اجتماعين لآلية اللجنة الأوروبية لتتبع عملية تحقيق الاستقرار والارتباط
    :: Coordination avec les institutions provisoires d'administration autonome de l'application des recommandations formulées par la Commission européenne dans le cadre du Mécanisme de suivi du Processus de stabilisation et d'association UN :: التنسيق مع المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي لتنفيذ توصيات الاتحاد الأوروبي في إطار عملية تحقيق الاستقرار والمشاركة
    L'Union européenne est prête à soutenir leurs efforts dans le cadre du Processus de stabilisation et d'association. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لدعم جهودهما في إطار عملية تحقيق الاستقرار والانتساب.
    La Commission européenne a également proposé de nouveaux instruments, tels que les partenariats européens, introduits dans le cadre du Processus de stabilisation et d'association. UN واقترحت اللجنة الأوروبية إدخال عدد من الصكوك، كالشراكات الأوروبية، في عملية الاستقرار والانضمام.
    L'Union européenne confirme une nouvelle fois la perspective européenne des Balkans occidentaux, sur la base du Processus de stabilisation et d'association. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا المنظور الأوروبي لمنطقة غرب البلقان على أساس عملية الاستقرار والانتساب.
    La Turquie, la Croatie et l'ex-République yougoslave de Macédoine, pays candidats, le Monténégro, pays du Processus de stabilisation et d'association et candidat éventuel, ainsi que l'Ukraine et la République de Moldova, s'associent à sa déclaration. UN وقال إن تركيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا، وكرواتيا، البلدان المرشحة، والجبل الأسود، بلد عملية تثبيت الاستقرار والاشتراك والمرشح المحتمل، وكذلك أوكرانيا، وجمهورية مولدوفا، تؤيد بيانه.
    Supervision de l'application par les autorités provisoires d'administration autonome des recommandations découlant du Mécanisme de suivi du Processus de stabilisation et d'association. UN جرى رصد تنفيذ المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي لتوصيات آلية تتبع عملية تحقيق الاستقرار والانتساب.
    La coopération avec le Tribunal est également examinée dans le contexte du Processus de stabilisation et d'association. UN وتُعالج مسألة التعاون مع المحكمة أيضا في سياق عملية تحقيق الاستقرار والانتساب.
    Les pays candidats, les pays du Processus de stabilisation et d'association et les candidats potentiels s'associent à la présente déclaration. UN وتؤيد هذا البيان البلدان المرشحة، وبلدان عملية تحقيق الاستقرار والانتساب، والبلدان المرشحة المحتملة.
    La Turquie, la Croatie et l'ex-République yougoslave de Macédoine, pays candidats ; l'Albanie, la Bosnie-Herzégovine, le Monténégro et la Serbie, pays du Processus de stabilisation et d'association et candidats potentiels ; ainsi que l'Ukraine, la République de Moldova et l'Arménie s'associent à cette déclaration. UN وتؤيد بياني هذا بلدان عملية تحقيق الاستقرار والانتساب المرشحة المحتملة، ألبانيا والبوسنة والهرسك والجبل الأسود وصربيا؛ فضلا عن أوكرانيا وجمهورية مولدوفا وأرمينيا.
    La Croatie, pays candidat; et les pays du Processus de stabilisation et d'association et candidats potentiels, l'Albanie, le Monténégro, la Serbie ainsi que la République de Moldova et l'Ukraine, s'associent à la présente déclaration. UN وتؤيد هذا البيان كرواتيا، البلد المرشح لعضويته، وبلدان عملية تحقيق الاستقرار والانتساب والمحتمل ترشيحها ألبانيا والجبل الأسود وصربيا، وكذلك أوكرانيا وجمهورية مولدوفا.
    La majorité des pays membres de l'Union européenne, ainsi que des pays candidats et du Processus de stabilisation et d'association ont ratifié ces instruments. UN وصدقت غالبية بلدان الاتحاد الأوروبي، وكذلك عدد من البلدان المرشحة وبلدان عملية تحقيق الاستقرار والانتساب، على هذه الصكوك.
    :: Supervision de l'application par les autorités provisoires d'administration autonome des recommandations découlant du Mécanisme de suivi du Processus de stabilisation et d'association institué par l'Union européenne UN :: رصد تنفيذ مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة للتوصيات المنبثقة عن آلية تتبع التقدم المحرز في عملية تحقيق الاستقرار والمشاركة التابعة للاتحاد الأوروبي
    Elles estimaient qu'il ne fallait pas préjuger du statut final du Kosovo, qui ne devait pas être prédéterminé, par exemple, dans le cadre du Processus de stabilisation et d'association pour la Yougoslavie. UN ولا ينبغي إصدار حكم مسبق فيما يتعلق بالمركز النهائي لكوسوفو عن طريق مثلا هيكل عملية تحقيق الاستقرار والارتباط في يوغوسلافيا.
    Dans le cadre du Processus de stabilisation et d'association, l'Union continuera d'apporter une aide économique conformément aux clauses de conditionnalité qu'elle applique. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي، في إطار عملية تحقيق الاستقرار والانتساب، تقديم المساعدة الاقتصادية وفقا لمعايير المشروطية لديه.
    La MINUK a participé à certaines réunions sectorielles et aux séances plénières du Mécanisme de suivi du Processus de stabilisation et d'association en tant qu'observateur, essentiellement pour se tenir informée de l'évolution de la situation. UN وشاركت البعثة في بعض الاجتماعات القطاعية والاجتماعات العامة لآلية تتبع عملية الاستقرار والانتساب، بصفتها مراقبا بشكل أساسي، وذلك للاطلاع باستمرار على المستجدات
    Les États membres ont confirmé leur alignement stratégique dans le but d'adhérer à l'Union européenne (UE) et ont indiqué de nouveau qu'ils souscrivaient aux objectifs du Processus de stabilisation et d'association de l'UE. UN وأكدت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مؤخرا انحيازها الاستراتيجي بالانضمام إلى الاتحاد الأوروبي وتبنيها لأهداف عملية الاستقرار والارتباط التي حددها الاتحاد الأوروبي.
    La force de police devra opérer conformément aux engagements pris envers l'Union européenne dans le cadre du Processus de stabilisation et d'association, en ce qui concerne en particulier la lutte contre le crime organisé et la réforme de la police. UN وينبغي أن تعمل هيئة الشرطة وفقا للتعهدات الملتزم بها كجزء من عملية الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي، ولا سيما فيما يتعلق بمحاربة الجريمة المنظمة وإصلاح الشرطة.
    Pour mon pays et les nations qui ont déployé tant d'efforts dans le cadre du Processus de stabilisation ces 10 dernières années, le moment de vérité est arrivé. UN بل هو الوقت الذي بلغت فيه الجهود التي يبذلها بلدي والدول المشاركة في عملية الاستقرار على مدى السنوات العشر الماضية غايتها المنشودة.
    La Croatie, l'ex-République yougoslave de Macédoine, l'Islande et le Monténégro, pays candidats; l'Albanie, la Serbie, la République de Moldova et la Géorgie, pays du Processus de stabilisation et d'association et candidats potentiels, s'associent à la présente déclaration. UN تؤيد هذا البيان البلدان المرشحة أيسلندا والجبل الأسود وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وكرواتيا، وبلدان عملية الاستقرار والانتساب والمرشحون المحتملون ألبانيا وجمهورية مولدوفا وجورجيا وصربيا.
    La Turquie, la Croatie et l'ex-République yougoslave de Macédoine, pays candidats; l'Albanie, la Bosnie-Herzégovine et la Serbie, pays du Processus de stabilisation et d'association et candidats potentiels; ainsi que l'Ukraine se rallient à la présente déclaration. UN وتؤيد هذا البيان البلدان المرشحة تركيا وكرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وبلدان عملية تثبيت الاستقرار والانتساب، والبلدان المرشحة ألبانيا والبوسنة والهرسك وصربيا وأوكرانيا.
    Le HCR a différé son retrait de la zone à la fin de 1998; il espère que des mécanismes davantage orientés vers le développement auront alors été mis en place pour assurer la continuité du Processus de stabilisation. UN وقد أجلت المفوضية انسحابها من المنطقة إلى نهاية عام ٨٩٩١، وهو الوقت الذي تأمل في أن يكون قد قام فيه عدد أكبر من اﻵليات ذات الوجهة اﻹنمائية التي ترمي إلى ضمان الاستمرارية لعملية إقامة الاستقرار.
    Participation avec les institutions provisoires d'administration autonome à 3 réunions du Mécanisme de suivi du Processus de stabilisation et d'association et à 2 réunions sectorielles UN تمت المشاركة مع المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي في 3 اجتماعات لعملية تحقيق الاستقرار والانتساب، وفي اجتماعين قطاعيين
    Le pays adhérent (Croatie), les pays candidats (ex-République yougoslave de Macédoine, Islande et Monténégro), les pays du Processus de stabilisation et d'association et candidats potentiels (Albanie, Bosnie-Herzégovine et Serbie), de même que l'Arménie, la Géorgie, la République de Moldova et l'Ukraine s'associent à la présente déclaration. UN ويؤيد هذا البيان البلد المنضم، كرواتيا؛ والبلدان المرشحة، وهي آيسلندا والجبل الأسود وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً؛ والبلدان المعنية بعملية تحقيق الاستقرار والانتساب والمرشحة المحتملة، وهي ألبانيا وأرمينيا وأوكرانيا والبوسنة والهرسك وجمهورية مولدوفا وجورجيا وصربيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus