La préparation du prochain budget est l'une des prochaines étapes critiques. | UN | ويمثل إعداد الميزانية المقبلة خطوة حاسمة تالية. |
Par conséquent, le Comité recommande que, dans la présentation du prochain budget, une plus grande attention soit accordée aux moyens de restreindre la taille de ce document. | UN | وتبعاً لذلك توصي اللجنة بوجوب إيلاء اهتمام أكبر لدى عرض الميزانية المقبلة لطرق ووسائل الحد من حجم الوثيقة. |
Il compte cependant que l'observation qu'il a formulée au paragraphe 10 ci-dessus sera prise en compte lors de l'établissement du prochain budget. | UN | ولكنها تتوقع أن تراعى الملاحظات التي أبدتها في الفقرة 10 أعلاه لدى إعداد عرض الميزانية المقبلة. |
Lors de l'établissement du prochain budget il ne faudra pas perdre de vue l'objectif visant à alléger l'Organisation et à la rendre plus efficace. | UN | وأردف قائلا إن هدف الوصول بالمنظمة إلى مستوى أرشق وأنجع ينبغي أخذه في الاعتبار لدى إعداد الميزانية القادمة. |
ONU-HABITAT mettra les informations pertinentes à disposition dans la présentation du prochain budget. | UN | وسوف يقوم موئل الأمم المتحدة بتوفير المعلومات ذات الصلة في التقديم المقبل للميزانية. |
Les résultats de cet examen devraient être pris en compte dans l'élaboration du prochain budget. | UN | وينبغي أن تنعكس نتائج هذا الاستعراض في مشروع الميزانية المقبل. |
Le Comité demande que dans les prévisions budgétaires qu’il soumettra dans le cadre du prochain budget, le Tribunal fasse une analyse détaillée des dépenses à prévoir pour la protection des témoins. | UN | وتطلب اللجنة أن تقوم المحكمة بتحليل الاحتياجات المتصلة بحماية الشهود بالكامل عند تقديم الميزانية المقبلة. |
Le Comité consultatif demande que dans les prévisions budgétaires qu'il soumettra dans le cadre du prochain budget, le Tribunal fasse une analyse détaillée des dépenses à prévoir pour la protection des témoins. | UN | وتطلب اللجنة أن تقوم المحكمة بتحليل الاحتياجات المتصلة بحماية الشهود بالكامل عند تقديم الميزانية المقبلة. |
Ce plan sera pris en compte lors de l'élaboration du prochain budget du Service des bâtiments, qui sera l'occasion d'examiner le maintien de chaque poste. | UN | وسينعكس ذلك في إعداد الميزانية المقبلة لخدمات إدارة المباني، وفي ذلك الحين ستُدرس ضرورة استمرار كل وظيفة. |
Le Comité recommande que des propositions visant à régler ce passif soient présentées dans le cadre du prochain budget de la Force. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقدم مقترحات للتعامل مع هذا الالتزام في سياق الميزانية المقبلة التي سيجري تقديمها فيما يتعلق بقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Enfin, il serait prématuré de débattre des incidences du projet de résolution sur le budget-programme alors que la Cinquième Commission, en raison des réformes prévues, se demande actuellement s'il ne conviendrait pas de reporter l'adoption du prochain budget. | UN | واختتم قائلا إنه قد يكون من السابق لأوانه مناقشة الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية في الوقت الذي تنظر فيه اللجنة الخامسة، بسبب الإصلاحات المزمعة، فيما إذا كانت ترجئ اعتماد الميزانية المقبلة. |
Élément également important, le Comité recommande que le BSCI fournisse, dans le cadre de la présentation du prochain budget, une analyse plus complète concernant le nombre de postes permanents et de postes financés au titre du personnel temporaire dont il aura besoin et qu'il utilisera au cours des prochaines années. | UN | والمهم هو أن اللجنة توصي بأن يوفر مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الميزانية المقبلة تحليلا أكثر اكتمالا لعدد الوظائف الثابتة ووظائف المساعدة المؤقتة العامة التي سيحتاجها وسيستخدمها في السنوات المقبلة. |
Cet arrangement sera examiné dans le contexte de l'adoption du prochain budget de la Convention et du budget ordinaire de l'exercice biennal 2000-2001. | UN | وبيﱠن انه سيجري استعراض هذا الترتيب في سياق اعتماد الميزانية المقبلة لللاتفاقية، والميزانية العادية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
Elle souhaiterait notamment savoir si le montant du prochain budget sera inférieur à celui du budget actuel, à savoir 2,6 milliards de dollars. | UN | كما أن اﻵثار المترتبة على العملية برمتها بالنسبة للميزانية التالية ليست واضحة؛ وعلى وجه التحديد، أعرب عن رغبته في أن يعرف ما إذا كان رقم الميزانية المقبلة سيكون أقل من الرقم الحالي وهو ٢,٦ بليون دولار. |
On devrait disposer d'estimations au moment de l'élaboration du prochain budget, vers le printemps de 2009. | UN | ومن المتوقع أن تتاح هذه التقديرات عند إعداد الميزانية القادمة في وقت ما خلال ربيع عام 2009. |
Le Groupe des États d'Afrique espère que cela ne se reproduira pas lors de la présentation du prochain budget de l'Opération. | UN | وتأمل المجموعة ألا يتكرر حدوثه عند تقديم الميزانية القادمة للعملية. |
En effet, si l'on connaît le montant du prochain budget longtemps à l'avance, cela facilite la programmation des travaux et la planification des contributions, tant pour les Parties que pour le secrétariat. | UN | فمعرفة مستوى الميزانية القادمة في وقت مبكر جدا كفيلة بأن تسهل برمجة العمل وتخطيط المساهمات، بالنيابة عن الأطراف والأمانة على حد سواء. |
Le Comité recommande que l'on examine de nouveau la question dans le cadre de la présentation du prochain budget, sous réserve que les responsabilités afférentes au poste et la structure de la Caisse soient mieux délimitées. | UN | وتوصي اللجنة بالنظر من جديد في مسألة رتبة وظيفة رئيس العمليات في سياق العرض المقبل للميزانية على أساس تحديد أوضح للمسؤوليات المناطة بهذه الوظيفة وللهيكل التنظيمي للصندوق. |
Le Comité recommande que l'on examine de nouveau la question dans le cadre de la présentation du prochain budget, sous réserve que les responsabilités afférentes au poste et la structure de la Caisse soient mieux délimitées. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالنظر من جديد في مسألة رتبة وظيفة رئيس العمليات في سياق العرض المقبل للميزانية على أساس تحديد أوضح للمسؤوليات المناطة بهذه الوظيفة وللهيكل التنظيمي للصندوق. |
Pour ce qui est de la biennalisation du budget du Tribunal, le Comité se propose d'examiner cette question et d'autres améliorations à la présentation du budget dans le cadre du prochain budget du Tribunal. | UN | وفيما يتعلق بوضع ميزانية للمحكمة كل سنتين، تعتزم اللجنة مناقشة هذا الموضوع وغيره من التحسينات الواجب إدخالها على شكل وثيقة الميزانية في سياق عرض الميزانية المقبل للمحكمة. |
Il souligne toutefois que l'Opération devrait prendre des mesures appropriées pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes et en rendre compte lors de la présentation du prochain budget. | UN | غير أنها تشدد على أنه ينبغي للعملية أن تتخذ التدابير المناسبة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات وأن تبلغ عن التقدم المحرز في ذلك في سياق مشروع الميزانية المقبل. |
Le Comité consultatif continue de juger préoccupants ces taux élevés de mouvement de personnel et recommande que les causes en soient analysées et que les résultats soient communiqués à l'Assemblée générale dans le cadre du prochain budget. | UN | ولا تزال اللجنة الاستشارية يساورها القلق إزاء معدلات الدوران المرتفعة وتوصي بتحليل أسباب ارتفاعها وإبلاغ الجمعية العامة نتائج التحليل ضمن تقرير الميزانية القادم. |
Le Comité consultatif attend donc que des informations détaillées soient apportées à ce sujet lors de la présentation du prochain budget, car elles pourraient avoir une incidence sur le montant des crédits nécessaires pour 2012/13. | UN | وتتوقع اللجنة، لذلك، أن يجري في سياق الميزانية المقترحة المقبلة تقديم معلومات تفصيلية في هذا الصدد، نظرا لأنها قد تؤثر على الاحتياجات من الموارد المقترحة للفترة 2012/2013. |