Il recommande en outre que l'on garde la situation à l'étude et que l'on présente des propositions compte tenu du prochain rapport sur le financement du Tribunal. | UN | وبناء عليه، توصي اللجنة بإرجاء النظر في إنشاء ثلاثة وظائف لمنسقين، كما توصي بإبقاء الحالة قيد الاستعراض وأن تقدم مقترحات في سياق التقرير المقبل عن تمويل المحكمة. |
S'agissant du prochain rapport sur l'état de la population mondiale, elle a informé le Conseil que ce rapport avait pour thème la population et le développement et plus particulièrement, les sexospécificités et la pauvreté. | UN | وبصدد الاستفسار عن التقرير المقبل عن حالة السكان في العالم أبلغت المجلس أن موضوع التقرير هو السكان والتنمية مع توكيد نوع الجنس والفقر بصفة خاصة. |
Le Comité consultatif recommande donc que l'on n'envisage pas pour le moment d'établir les trois postes en question. Il recommande en outre que l'on garde la situation à l'étude et que l'on présente des propositions compte tenu du prochain rapport sur le financement du Tribunal international. | UN | وبناء عليه، توصي اللجنة الاستشارية بإرجاء النظر في إنشاء ثلاثة وظائف لمنسقين، كما توصي بإبقاء الحالة قيد الاستعراض وأن تقدم مقترحات في سياق التقرير المقبل عن تمويل المحكمة الدولية. |
Le Comité consultatif demande que des données comparatives sur le nombre de contrôles de qualité effectués et le nombre total de documents traduits soient communiquées dans le cadre du prochain rapport sur le plan des conférences. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية توفير بيانات مقارنة فيما يتعلق بعدد فحوصات مراقبة الجودة التي تجري، ومجموع عدد الوثائق المترجمة، في سياق التقرير المقبل عن خطة المؤتمرات. |
L'Administrateur a remercié le Conseil d'administration de ses observations et noté que de nouvelles consultations auraient lieu avant la présentation du prochain rapport sur cette question. | UN | 167 - شكر مدير البرنامج المجلس التنفيذي على تعليقاته وأشار إلى أنه ستجري مشاورات أخرى قبل تقديم أي تقرير آخر عن هذا الموضوع. |
Si cela se justifiait, la teneur de ce document pourrait être communiquée à l'Assemblée générale dans le cadre du prochain rapport sur le plan des conférences. | UN | وينبغي إطلاع الجمعية العامة على المعلومات الواردة في ذلك التقرير، حسب الاقتضاء، في سياق التقرير المقبل عن خطة المؤتمرات. |
Il attend avec intérêt le rapport final sur l'évaluation du programme et les enseignements tirés dans le cadre du prochain rapport sur l'exécution du budget. | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقي التقرير النهائي المتعلق بتقييم البرنامج والدروس المستفادة في سياق التقرير المقبل عن أداء الميزانية. |
Sa délégation est favorable à la proposition d'examiner le rapport sur la réduction des dépenses autres que les dépenses relatives au programme et la réaffectation des sommes dégagées à la lumière du prochain rapport sur le compte pour le développement qui, peut-on l'espérer, permettra de formuler de nouvelles idées. | UN | وأردفت قائلة إن وفد بلدها يؤيد المقترح الداعي إلى النظر في التقرير عن تخفيض التكاليف غير البرنامجية وتغيير مناط تركيزها في ضوء التقرير المقبل عن حساب التنمية، الذي تأمل أن يؤدي إلى زيادة بلورة اﻷفكار. |
Il attend avec intérêt le rapport final sur l'évaluation du programme et les enseignements tirés dans le cadre du prochain rapport sur l'exécution du budget (par. 40). | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقي التقرير النهائي المتعلق بتقييم البرنامج والدروس المستفادة في سياق التقرير المقبل عن أداء الميزانية (الفقرة 40). |
21. Rappelle en outre le paragraphe 15 du rapport du Comité consultatif, engage le Secrétaire général à veiller au strict respect de la politique de tolérance zéro de l'Organisation à l'égard de l'exploitation et des agressions sexuelles, et attend avec intérêt d'examiner cette question dans le cadre de l'examen du prochain rapport sur les questions qui concernent les opérations de maintien de la paix en général ; | UN | ٢١ - تشير كذلك إلى الفقرة 15 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتشجع الأمين العام على أن يكفل التنفيذ الكامل لسياسة عدم التسامح إطلاقا التي تنهجها المنظمة إزاء أي نوع من الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وتتطلع إلى النظر في هذه المسألة في سياق التقرير المقبل عن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام؛ |
Compte tenu des progrès qui continuent d'être enregistrés à ce sujet, le Conseil de sécurité voudra peut-être envisager de mettre un terme au mandat du Coordonnateur au moment de la présentation, en décembre, du prochain rapport sur le rapatriement de tous les Koweïtiens et ressortissants de pays tiers ou de leurs dépouilles mortelles et sur la restitution de tous les biens koweïtiens, y compris les archives, saisis par l'Iraq. | UN | وفي ضوء التقدم المطرد في هذه المسألة، قد يود مجلس الأمن النظر في إنهاء ولاية المنسق عندما يجري في كانون الأول/ديسمبر تقديم التقرير المقبل عن إعادة وعودة جميع رعايا الكويت والبلدان الثالثة أو رفاتهم وعن عودة جميع الممتلكات الكويتية، بما في ذلك المحفوظات، التي استولى عليها العراق. |
Le Comité recommande que le Secrétaire général analyse ce retard et les besoins en personnel nécessaires pour le résorber (sur la base d'un échéancier) dans le cadre du prochain rapport sur le compte d'appui. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقدم اﻷمين العام تحليلا لهذا التراكم وأن يربطه بالاحتياجات من الموظفين )على أساس جدول ﻹنجاز هذا التراكم( في سياق التقرير المقبل عن حساب الدعم. |
Il attend avec intérêt le rapport final sur l'évaluation du programme et les enseignements tirés dans le cadre du prochain rapport sur l'exécution du budget (par. 40). | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقي التقرير النهائي المتعلق بتقييم البرنامج والدروس المستفادة في سياق التقرير المقبل عن أداء الميزانية (الفقرة 40) |
d) Analyse détaillée du Bureau des affaires militaires, compte tenu du prochain rapport sur la Cellule militaire stratégique et des enseignements tirés de la première période suivant l'expansion du Bureau des affaires militaires, notamment en ce qui concerne ses relations avec les équipes opérationnelles intégrées (résolution 61/279); | UN | (د) تحليل شامل لمكتب الشؤون العسكرية، مع مراعاة نتائج التقرير المقبل عن الخلية العسكرية الاستراتيجية والدروس المستفادة من الفترة الأولى لتوسيع مكتب الشؤون العسكرية، بما يشمل تفاعلاته مع الأفرقة التشغيلية المتكاملة (القرار 61/279)؛ |
a) Si, dans les prochains mois, les rapports du Secrétaire général sur la suite donnée par les Tigres de libération de l'Eelam Tamoul à ce message rendent compte des progrès notables, le Groupe de travail examinera dans quelle mesure ces progrès se sont poursuivis, dans le cadre du prochain rapport sur les enfants et le conflit armé à Sri Lanka; | UN | (أ) في حالة إشارة التقارير المقدمة من الأمين العام خلال الأشهر القادمة عن متابعة نمور تاميل إيلام للتحرير لهذه الرسالة إلى تحقق تقدم كبير، فإن الفريق العامل سيبحث مدى استمرار هذا التقدم في إطار التقرير المقبل عن الأطفال والصراع المسلح في سري لانكا؛ |
21. Rappelle en outre le paragraphe 15 du rapport du Comité consultatif2, engage le Secrétaire général à veiller au strict respect de la politique de tolérance zéro de l'Organisation à l'égard de l'exploitation et des agressions sexuelles, et attend avec intérêt d'examiner cette question dans le cadre de l'examen du prochain rapport sur les questions qui concernent les opérations de maintien de la paix en général; | UN | ٢١ - تشير كذلك إلى الفقرة 15 من تقرير اللجنة الاستشارية(2)، وتشجع الأمين العام على أن يكفل التنفيذ الكامل لسياسة عدم التسامح إطلاقا التي تنهجها المنظمة إزاء أي نوع من الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وتتطلع إلى النظر في هذه المسألة في سياق التقرير المقبل عن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات حفظ السلام؛ |
L'Administrateur a remercié le Conseil d'administration de ses observations et noté que de nouvelles consultations auraient lieu avant la présentation du prochain rapport sur cette question. | UN | 169 - شكر مدير البرنامج المجلس التنفيذي على تعليقاته وأشار إلى أنه ستجري مشاورات أخرى قبل تقديم أي تقرير آخر عن هذا الموضوع. |