"du procureur de la cour" - Traduction Français en Arabe

    • المدعي العام للمحكمة
        
    • للمدعي العام للمحكمة
        
    • المدعي العام في المحكمة
        
    • مدعي عام المحكمة
        
    • من المدعي العام لمحكمة
        
    • مدعي المحكمة الجنائية الدولية
        
    Rapport du Procureur de la Cour pénale internationale : Soudan UN تقرير المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية: السودان
    Le Gouvernement guinéen a coopéré avec le Bureau du Procureur de la Cour pénale internationale, qui s'est rendu dans le pays à plusieurs reprises en 2010. UN وتتعاون حكومة غينيا مع مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية الذي قام بزيارة للبلد في عدة مناسبات في عام 2010.
    Élection du Procureur de la Cour pénale internationale UN انتخاب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية
    Les actions catastrophiques du Procureur de la Cour pénale internationale l'ont conduit à délivrer un mandat d'arrêt à l'encontre du Président de notre République, ledit mandat d'arrêt n'étant qu'un maillon supplémentaire dans la chaîne de conspiration qui constitue son programme politique honteux. UN لقد جاء التحرك الكارثي الأخير للمدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية عندما طلب إصدار مذكرة توقيف بحق فخامة السيد رئيس الجمهورية، استكمالا لحلقات التآمر المفضوح والأجندة السياسية القبيحة.
    Directeur de la Division de la compétence, de la complémentarité et de la coopération au sein du Bureau du Procureur de la Cour pénale internationale UN مدير شعبة العدالة والتكامل والتعاون التابعة لمكتب المدعي العام في المحكمة الجنائية الدولية
    À cet égard, il importerait que le Conseil des droits de l'homme appuie l'enquête menée par le Bureau du Procureur de la Cour pénale internationale. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من المهم لمجلس حقوق الإنسان أن يدعم تحقيق مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية.
    Élection du Procureur de la Cour pénale internationale UN انتخاب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية
    Le représentant de la Procureure de la Cour a lui aussi insisté sur la nécessité de cette coopération et sur l'idée que le Conseil et le Bureau du Procureur de la Cour devraient travailler ensemble à mettre au point des stratégies plus constructives pour atteindre leurs objectifs communs. UN وأكد ممثل المدعي العام للمحكمة على ضرورة التعاون وأشار إلى أنه ينبغي أن يسعى مجلس الأمن ومكتب المدعي العام سويا إلى وضع المزيد من الاستراتيجيات البناءة من أجل بلوغ الغايات المشتركة.
    88. La délégation a ajouté qu'aucun problème ne s'opposait à l'analyse de toute demande de visite émanant du Procureur de la Cour pénale internationale. UN 88- وأضاف الوفد أنه لا توجد مشكلة تعترض النظر في أي طلب زيارة يتقدم به المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية.
    Voilà pourquoi nous tenons à souligner l'importance du dialogue et de la coopération entre le Groupe de haut niveau de l'Union africaine et le Bureau du Procureur de la Cour pénale internationale. UN ولذلك، نود أن نشدد على أهمية الحوار والتعاون بين فريق الخبراء التابع للاتحاد الأفريقي ومكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية.
    3. Élection du Procureur de la Cour pénale internationale UN 3 - انتخاب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية
    À sa 9e séance, le 21 avril, l'Assemblée, sur recommandation du Bureau, a décidé que le mandat du Procureur de la Cour pénale internationale prendrait effet le 16 juin suivant la date de l'élection. UN 36 - في جلستها التاسعة، المعقودة في 21 نيسان/أبريل، قررت الجمعية، بناء على توصية المكتب، أن تبدأ فترة خدمة المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية اعتبارا من 16 حزيران/يونيه التالي لموعد الانتخاب.
    La saisine, au printemps dernier, du Procureur de la Cour pénale internationale par le Conseil de sécurité concernant la question du Darfour et l'ouverture d'une enquête sur cette question par le Procureur constituent d'autres jalons importants. UN وإن إحالة مجلس الأمن هذا الربيع الحالة في دارفور إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية وفتح المدعي العام تحقيقا بخصوص تلك الحالة كانا معلَمين هامْين آخرين.
    Résolution concernant la requête du Procureur de la Cour pénale internationale aux fins de délivrance d'un mandat d'arrêt à l'encontre de S. E. le Président Omar Hassan Ahmad el-Béchir, Président de la République du Soudan UN قرار بشأن طلب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية إصدار مذكرة توقيف في حق فخامة الرئيس عمر حسن أحمد البشير رئيس جمهورية السودان
    Nous nous félicitons également des efforts faits par les pays arabes et africains pour régler la question du Darfour et annuler les effets néfastes des décisions du Procureur de la Cour pénale internationale. UN كما نؤيد الجهود العربية والأفريقية التي تسعى إلى حل مشكلة دارفور ووضع حد للآثار السلبية التي نتجت عن قرار المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية.
    Le Conseil a entendu deux exposés du Procureur de la Cour pénale internationale, M. Moreno-Ocampo, sur la situation au Darfour. UN وتلقى المجلس إحاطتين إعلاميتين عن الحالة في دارفور من المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية مورينو - أوكامبو.
    Les nombreuses visites effectuées en Guinée par des représentants du Bureau du Procureur de la Cour pénale internationale, de la Fédération internationale des droits de l'homme et de la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la violence sexuelle dans les conflits armés l'ont confirmé. UN وقد أثبتت ذلك الزيارات العديدة لغينيا التي قام بها ممثلون لمكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان، والممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف الجنسي في حالات النزاع.
    Le Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), le professeur Ekmeleddin Ihsanoglu, a exprimé le soutien de l'OCI à la décision prise par l'Union africaine (UA) lors de son dernier sommet tenu à Addis-Abeba afin de mobiliser un soutien international pour reporter la demande d'inculpation du Procureur de la Cour pénale internationale (CPI) contre le Président du Soudan. UN أعرب الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي، الأستاذ أكمل الدين إحسان أوغلو، عن تأييد المنظمة للقرار الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي في مؤتمر قمته الأخير المنعقد في أديس أبابا لحشد الدعم الدولي من أجل تأجيل طلب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية إصدار لائحة اتهام في حق رئيس السودان.
    Conformément à ce mécanisme de " transfert " , l'État qui transfère préparerait le réquisitoire, puis enverrait ses représentants participer au procès en qualité de procureurs habilités sous la responsabilité générale du Procureur de la Cour. UN وبموجب آلية " التحويل " هذه، فإن الدولة المحولة ستقوم بإعداد القضية للمرافعة فيها أمام المحكمة ثم إيفاد ممثليها لنظر القضية بوصفهم مدعين عامين معتمدين في إطار المسؤولية الشاملة للمدعي العام للمحكمة.
    Le Bureau du Procureur de la Cour suprême relève du Procureur général. UN ويعمل مكتب المدعي العام في المحكمة العليا تحت إدارة المدعي العام.
    25. La Principauté a ainsi d'ores et déjà exécuté une demande d'entraide émanant du Procureur de la Cour. UN 25- وسبق أن استجابت الإمارة لطلبات المساعدة القضائية والتعاون التي قدمها مدعي عام المحكمة.
    Il relève également que la décision du Procureur de la Cour d'appel de ne pas admettre un recours n'est pas considérée comme définitive et qu'il est donc possible de procéder à un réexamen de l'affaire si de nouvelles preuves ou informations sont apportées. UN وتشير أيضاً إلى أن صدور أمر من المدعي العام لمحكمة الاستئناف يرفض بموجبه طعناً لا يجعله في حكم الأمر المقضي فيه، وبالتالي تجوز إعادة النظر فيه إذا قدمت أدلة أو معلومات جديدة.
    En témoigne le séjour de travail à Brazzaville du bureau du Procureur de la Cour Pénale Internationale, accompagné de deux greffiers, pour entendre les trois témoins à décharge dans l'affaire Jean Pierre BEMBA. UN والدليل على ذلك زيارة العمل التي اضطلع بها مكتب مدعي المحكمة الجنائية الدولية إلى برازافيل برفقة قلمين من المحكمة الجنائية الدولية، من أجل الاستماع إلى شهود النفي الثلاثة في قضية جان بيير بيمبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus