"du procureur général du" - Traduction Français en Arabe

    • المدعي العام في
        
    • والمدَّعي العام في
        
    • المدّعي العام في
        
    • المدعي العام لمحافظة
        
    • المدعي العام لمنطقة
        
    • والنائب العام في
        
    La Commission a instauré une relation de travail efficace avec le Bureau du Procureur général du Guatemala, son principal homologue local. UN وأقامت اللجنة علاقة عاملة مثمرة مع مكتب المدعي العام في غواتيمالا، الذي يمثل نظيرها الرئيسي على الصعيد الوطني.
    Le Comité relève que l'État partie a obtenu du Bureau du Procureur général du Kirghizistan des assurances concernant le respect des droits de l'auteur. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف حصلت على ضمانات من مكتب المدعي العام في قيرغيزستان باحترام حقوق صاحب البلاغ.
    Le Comité relève que l'État partie a obtenu du Bureau du Procureur général du Kirghizistan des assurances concernant le respect des droits de l'auteur. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف حصلت على ضمانات من مكتب المدعي العام في قيرغيزستان باحترام حقوق صاحب البلاغ.
    La Plénière a entendu des déclarations du Procureur général de l'Italie, du Procureur général de l'Albanie, du Procureur général de l'Arabie saoudite, du Procureur général du Japon et du Directeur du parquet général de la Zambie. UN في هذه الجلسة كلٌّ من المدَّعي العام في إيطاليا، والمدَّعي العام في ألبانيا، والمدَّعي العام في المملكة العربية السعودية، والمدَّعي العام في اليابان، ومدير جهاز النيابة العامة في زامبيا.
    6.1 Le 14 avril 2006, l'État partie a transmis un rapport du Procureur général du Tadjikistan, daté du 28 mars 2006, et une lettre du premier Vice-Président de la Cour suprême, datée du 31 mars 2006. UN 6-1 أحالت الدولة الطرف، في 14 نيسان/أبريل 2006، تقريراً صدر عن المدّعي العام في طاجيكستان بتاريخ 28 آذار/مارس 2006، ورسالة صادرة عن النائب الأول لرئيس المحكمة العليا بتاريخ 31 آذار/مارس 2006.
    En 2006, les proches du requérant ont demandé la réouverture du dossier au bureau du Procureur général du Chubut. UN ثم طلب أقارب صاحب الشكوى إلى مكتب المدعي العام لمحافظة تشوبوت في عام 2006 إعادة فتح القضية.
    Le centre d'aide fait partie du système d'aide aux victimes, relevant du bureau du Procureur adjoint responsable de l'aide aux victimes d'infractions et des services à la collectivité (bureau du Procureur général du District fédéral). UN والمركز جزء من نظام مساعدة الضحايا التابع لقسم رعاية ضحايا الجريمة وخدمة المجتمع التابع لمكتب المدعي العام لمنطقة العاصمة.
    La Plénière a entendu des déclarations de la Secrétaire générale adjointe aux affaires juridiques de l'ONU, du Procureur général de la Chine, du Procureur général du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, du Procureur général du Panama, du Président du Collège des procureurs généraux des Pays-Bas, du Procureur général de Bahreïn et des Procureurs généraux des Philippines. UN وألقى كلمة في هذه الجلسة العامة كلٌّ من وكيلة الأمين العام للشؤون القانونية، والمدَّعي العام في الصين، والنائب العام في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية، والنائب العام في بنما، ورئيس مجلس المدّعين العامين في هولندا، والنائب العام في البحرين، والمدَّعي العام في الفلبين.
    Le Procureur a par la suite reçu deux rapports du Procureur général du Kenya sur les mesures de protection des témoins et les enquêtes menées par la police. UN وتلقى المدعي العام في وقت لاحق تقريرين من النائب العام لكينيا بشأن تدابير حماية الشهود وتحقيقات الشرطة.
    129. Quatre enquêtes sur des affaires de travail forcé sont à un stade d'examen avancé au bureau du Procureur général du district centre et de Jérusalem. UN 129- بلغت أربعة تحقيقات تتعلق بالسخرة مراحل متقدمة من الاستعراض في مكتب المدعي العام في المنطقة الوسطى والقدس.
    Le Groupe des crimes graves du Bureau du Procureur général du Timor oriental a inculpé des membres de l'armée indonésienne et de l'ancienne milice résidant sur le territoire indonésien. UN وأصدرت وحدة الجرائم الخطيرة التابعة لمكتب المدعي العام في تيمور الشرقية لوائح اتهام ضد عسكريين إندونيسيين وأعضاء سابقين في الميليشيات مقيمين في الأراضي الإندونيسية.
    Le Groupe spécial d'enquête sur les crimes graves relève du Bureau du Procureur général du Timor-Leste. UN وتتبع وحـــدة الجرائم الخطـــيرة، مــن الناحية التشريعية مكتب المدعي العام في تيمور - ليشتي.
    En l'espèce, le Bureau du Procureur général du Bélarus n'a jamais été saisi d'une telle demande par son homologue russe et aucune procédure d'extradition n'a été engagée. UN وفي هذه القضية، لم يرسل مكتب المدعي العام في بيلاروس إلى نظيره في الاتحاد الروسي أي طلب كهذا، ولم يتم في الواقع الشروع في أية إجراءات تتعلق بالتسليم.
    En réponse, il reçut le 23 juin 1998 un procèsverbal de notification émanant du Procureur général du parquet d'Oran l'invitant à adresser sa requête à la Direction générale de la sûreté nationale à Alger. UN وردّاً على هذه الرسالة، تلقى في 23 حزيران/يونيه 1998 إخطاراً من المدعي العام في النيابة العامة بوهران دعاه فيه إلى توجيه التماسه إلى المديرية العامة للأمن الوطني في الجزائر العاصمة.
    Les Médiateurs de l'Afrique du Sud, de la Namibie et du Portugal ainsi qu'un représentant du Bureau du Procureur général du Brésil y ont participé. UN وحضر حلقة العمل أمناء مظالم البرتغال وجنوب أفريقيا وناميبيا، وممثل عن مكتب المدعي العام في البرازيل بوصفهم ضيوفاً دوليين.
    Par ailleurs, le texte des assurances diplomatiques sollicitées figurait dans la lettre du Procureur général du Kazakhstan et constituait donc une pure formalité, sans aucun effet sur la décision de l'État partie concernant l'extradition des requérants. UN وعلاوة على ذلك، كان نص الضمانات المطلوبة مدرجا في رسالة المدعي العام في كازاخستان وبذلك يشكل إجراءً شكلياً لا غير، ولا يؤثر بأي حال من الأحوال على قرار الدولة الطرف بتسليم أصحاب الشكوى.
    Par ailleurs, le texte des assurances diplomatiques sollicitées figurait dans la lettre du Procureur général du Kazakhstan et constituait donc une pure formalité, sans aucun effet sur la décision de l'État partie concernant l'extradition des requérants. UN وعلاوة على ذلك، أدرج نص الضمانات المطلوبة في رسالة المدعي العام في كازاخستان ولذلك فإنها إجراء شكلي فحسب، ولا يؤثر بأي حال من الأحوال على قرار الدولة الطرف بتسليم أصحاب الشكوى.
    6.1 Le 14 avril 2006, l'État partie a transmis un rapport du Procureur général du Tadjikistan, daté du 28 mars 2006, et une lettre du premier Vice-Président de la Cour suprême, datée du 31 mars 2006. UN 6-1 أحالت الدولة الطرف، في 14 نيسان/أبريل 2006، تقريراً صدر عن المدّعي العام في طاجيكستان بتاريخ 28 آذار/مارس 2006، ورسالة صادرة عن النائب الأول لرئيس المحكمة العليا بتاريخ 31 آذار/مارس 2006.
    En 2006, les proches du requérant ont demandé la réouverture du dossier au bureau du Procureur général du Chubut. UN ثم طلب أقارب صاحب الشكوى إلى مكتب المدعي العام لمحافظة تشوبوت في عام 2006 إعادة فتح القضية.
    Aspects médicaux et psychologiques des enquêtes sur des cas de torture, en application du protocole d'action du service du Procureur général du district fédéral; UN الجوانب الطبية والنفسانية التي ينطوي عليها التحقيق في حالات التعذيب وفقاً لبروتوكول العمل المنبثق عن مكتب المدعي العام لمنطقة العاصمة؛
    Elle a entendu des déclarations du Procureur général de l'Espagne, du Procureur général de Singapour, du Procureur général de la Turquie, du Procureur général de la Jordanie, du Procureur général du Kazakhstan et du Procureur général de la République islamique d'Iran. UN وألقى كلمةً في هذه الجلسة كلٌّ من المدَّعي العام في إسبانيا، والنائب العام في سنغافورة، والمدَّعي العام في تركيا، والنائب العام في الأردن، والمدَّعي العام في كازاخستان، والمدَّعي العام في جمهورية إيران الإسلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus