"du procureur militaire" - Traduction Français en Arabe

    • المدعي العام العسكري
        
    • المدعي العسكري
        
    • المدّعي العام العسكري
        
    • النيابة العسكرية
        
    • للمدعى العام العسكري
        
    • للمدعي العام العسكري
        
    • المدعين العسكريين
        
    • الادعاء العسكري
        
    M. Alkhawaja avait au moins une fois dû s'entretenir avec son avocat en présence du Procureur militaire. UN واضطر السيد الخواجة في مناسبة واحدة على الأقل إلى التشاور مع محاميه في حضور المدعي العام العسكري.
    Le sergent avait été inculpé par le service du Procureur militaire régional. UN وقد سجل اتهام ضد الرقيب في مكتب المدعي العام العسكري الاقليمي.
    Les personnes détenues par des éléments des forces armées pourraient apparemment déposer plainte auprès du Procureur militaire responsable du centre de détention concerné. UN ويقال إن اﻷشخاص الذين يحتجزهم أفراد من القوات المسلحة يمكنهم التقدم بشكاوى إلى مكتب المدعي العام العسكري المسؤول عن مركز الاحتجاز الذي يحتجزون فيه.
    Il avait déposé plainte auprès du Procureur militaire contre les policiers, fait qui a été confirmé par le Gouvernement. UN وقد قدم شكوى إلى المدعي العسكري ضد ضابط الشرطة، وأكدت الحكومة هذا.
    Le jugement a été rendu en l'absence de l'accusé, Ali Benhadj ayant été expulsé de la salle d'audience sur ordre du Procureur militaire. UN وصدر الحكم في غياب المتهم إذ إن هذا الأخير قد طُرد من قاعة المحكمة بأمر من المدعي العسكري.
    Ultérieurement, le Bureau du Procureur militaire de çorlu a ouvert une enquête sur cette plainte. UN وفيما بعد، استُهل تحقيق من جانب مكتب المدّعي العام العسكري في شورلو فيما يتعلق بهذه الشكوى.
    L’Opération a noté avec satisfaction la volonté du Gouvernement rwandais, et particulièrement du bureau du Procureur militaire, de fournir les informations requises et d’organiser des réunions de suivi. UN ولاحظت العملية بارتياح استعداد الحكومة الرواندية ولا سيما مكتب المدعي العام العسكري لتقديم تلك المعلومات والترتيب لعقد اجتماعات المتابعة.
    D’un autre côté, plusieurs représentants du Gouvernement se sont déclarés satisfaits de divers aspects de l’action de l’Opération, par exemple du fait que celle-ci communique des éléments d’information au Ministère de la justice et qu’elle coopère avec les services du Procureur militaire. UN وأعرب عدد من المسؤولين الحكوميين عن تقديرهم لما اضطلعت به العملية الميدانية من عمل في مجالات عدة، مثل تزويد وزارة العدل بالمعلومات والتعاون مع مكتب المدعي العام العسكري.
    D’un autre côté, plusieurs représentants du Gouvernement se sont déclarés satisfaits de divers aspects de l’action de l’Opération, par exemple du fait que celle-ci communique des éléments d’information au Ministère de la justice et qu’elle coopère avec les services du Procureur militaire. UN وأعرب عدد من المسؤولين الحكوميين عن تقديرهم لما اضطلعت به العملية الميدانية من عمل في مجالات عدة، مثل تزويد وزارة العدل بالمعلومات والتعاون مع مكتب المدعي العام العسكري.
    Les parents d'Anton Assenov avaient déposé auprès des services du Procureur militaire régional de Varna une plainte contre les policiers pour avoir battu leur fils, mais le Procureur régional adjoint avait pris une décision par laquelle il se refusait à engager une procédure judiciaire. UN وقدمت شكوى إلى مكتب المدعي العام العسكري الاقليمي في فارنا من والدي انطون استينوف ضد موظفي الشرطة عن ضرب ابنهما ولكن نائب المدعي العام الاقليمي أصدر قرارا رفض بمقتضاه رفع دعوى قانونية.
    Les personnes détenues par des éléments des forces armées pourraient apparemment déposer plainte auprès du Procureur militaire responsable du centre de détention concerné. UN ويقال إن اﻷشخاص الذين يحتجزهم أفراد من القوات المسلحة يمكنهم التقدم بشكاوى إلى مكتب المدعي العام العسكري المسؤول عن مركز الاحتجاز الذي يحتجزون فيه.
    Les personnes détenues par des éléments des forces armées pourraient apparemment déposer plainte auprès du Procureur militaire responsable du centre de détention concerné. UN ويقال إن اﻷشخاص الذين يحتجزهم أفراد من القوات المسلحة يمكنهم التقدم بشكاوى إلى مكتب المدعي العام العسكري المسؤول عن مركز الاحتجاز الذي يحتجزون فيه.
    Le 25 juin 2007, l'auteure a déposé une nouvelle plainte auprès du Procureur militaire de Constantine puisque les auteurs présumés des disparitions de son époux et de son fils étaient des militaires. UN وفي 25 حزيران/يونيه 2007 رفعت صاحبة البلاغ شكوى جديدة إلى المدعي العام العسكري في قسنطينة لأن الأفراد المشتبه في ضلوعهم في اختفاء زوجها وابنها هم من العسكريين.
    Le 7 juillet 2000, ce recours a été transmis au bureau du Procureur militaire de la région militaire du Caucase Nord. UN وفي 7 تموز/يوليه 2000، أحيل هذا الالتماس إلى مكتب المدعي العام العسكري للمنطقة العسكرية لشمالي القوقاز.
    Le tribunal a établi que le fils de l'auteur avait été convoqué au bureau du Procureur militaire le 18 août 2001. UN وارتأت المحكمة أنه في 18 آب/أغسطس 2001 تم استدعاء ابن صاحبة البلاغ إلى مكتب المدعي العام العسكري.
    Une plainte pour brutalités policières a été déposée auprès du Procureur militaire. UN ورُفعت شكوى من سوء معاملة الشرطة إلى المدعي العسكري.
    Comme il avait été décidé qu'il ne s'agissait pas d'une mort violente, le bureau du Procureur militaire de Iasi a décidé qu'il n'y avait pas lieu de procéder à des inculpations pénales dans ce cas. UN ونظرا إلى ما أعلن من أن سبب الوفاة لم يكن عنيفا، فان مكتب المدعي العسكري ﻹياسي أمر بعدم توجيه اتهامات جنائية في الحالة.
    Le gouvernement a répondu qu'une enquête du bureau du Procureur militaire de Bucarest avait conclu qu'aucune violence n'avait été exercée contre Doru Marian Beldie. UN وردت الحكومة بأن تحقيقا أجراه مكتب المدعي العسكري لبوخارست انتهى الى أنه لم يرتكب عنف ضد دورو ماريان بلدي.
    16. À propos de M. Halil Savda, le Gouvernement fait savoir qu'une procédure a été ouverte à son encontre à la suite de l'acte d'accusation nº 2004/1488/897, établi par le Bureau du Procureur militaire du quartier général du Commandement du 5e Corps d'armée le 17 décembre 2004, pour désobéissance persistante et refus répété d'exécuter les ordres de ses supérieurs les 6 et 7 décembre 2004. UN 16- ثم تناولت الحكومة قضية السيد خليل صفدا، فأفادت بأنه جرى تحريك دعوى ضدّه بناء على قرار الاتهام رقم 2004/1488/897، الصادر من مكتب المدّعي العام العسكري لقيادة الفيلق الخامس في 17 كانون الأول/ديسمبر 2004، بتهمة الإصرار على عدم إطاعة الأوامر حيث رفض مراراً تنفيذ أوامر رؤسائه من الضباط في 6 و7 كانون الأول/ ديسمبر 2004.
    Son placement en détention a été approuvé par le Procureur général adjoint du bureau du Procureur militaire de l'Ouzbékistan. UN وأقر نائب المدعي العام في النيابة العسكرية لأوزبكستان حبسه احتياطياً.
    Ces allégations ont été présentées à la fois à l'État partie, c'est-à-dire au bureau central du Procureur militaire de la Fédération de Russie, et dans le cadre de la présente communication. UN وقد قُدّمت هذه الادّعاءات إلى سلطات الدولة الطرف، أي المكتب المركزي للمدعى العام العسكري للاتحاد الروسي، وكذلك في سياق هذا البلاغ.
    Le même jour, il a demandé au bureau central du Procureur militaire de la Fédération de Russie de reprendre l'enquête, affirmant spécifiquement que sa femme enceinte avait été violée puis tuée dans des conditions atroces par les soldats de l'armée fédérale russe. UN وطلب في اليوم نفسه إلى المكتب المركزي للمدعي العام العسكري للاتحاد الروسي استئناف التحقيق وأكد بشكل محدد أن جنود جيش الاتحاد الروسي قد قاموا باغتصاب زوجته الحامل ثم بقتلها بشكل بشع.
    Elles ont reçu du Bureau du Procureur militaire en chef congolais 20 demandes officielles d'enquête, de conseil et d'assistance qu'elles sont en train de traiter. UN ولقد تلقت من مكتب كبير المدعين العسكريين الكونغوليين 20 طلبا رسميا للحصول على المشورة والمساعدة في مجال التحقيقات وتعكف حاليا على تجهيزها.
    1973 Service militaire, assistant du Procureur militaire UN 1973: في الخدمة العسكرية. مساعد رئيس الادعاء العسكري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus