| Les policiers sont arrivés immédiatement sur les lieux, ont saisi les images et informé le Bureau du Procureur régional de Sofia. | UN | وقد حضرت الشرطة على الفور وتحفظوا على الصور وأبلغوا مكتب المدعي العام الإقليمي في صوفيا بذلك. |
| À une date non précisée, la plainte a été transmise au Bureau du Procureur régional de Leningrad. | UN | وفي تاريخ غير محدد، أحيلت الشكوى إلى مكتب المدعي العام الإقليمي في لينينغراد. |
| À une date non précisée, la plainte a été transmise au bureau du Procureur régional de Leningrad. | UN | وفي تاريخ غير محدد، أحيلت الشكوى إلى مكتب المدعي العام الإقليمي في لينينغراد. |
| Dans le bâtiment du Procureur régional, des hommes font régner l'ordre avec des masses d'armes. | UN | ملثمون داخل مكتب المدعي العام الإقليمي يفرض النظام باستخدام الميس. |
| Le 3 avril 2007, le Bureau du Procureur régional de Cernivitsi a rejeté la demande de l'auteure visant à faire annuler la décision négative du Procureur de district. | UN | وفي 3 نيسان/أبريل 2007، رفض مكتب المدعي العام الإقليمي في سيرنيفيتسي طلب صاحبة البلاغ إلغاء القرار السلبي الصادر عن مكتب المدعي العام لمنطقة ستوروزينتسكي. |
| Le Bureau du Procureur régional a demandé que le corps soit gardé en sécurité à la morgue de l’hôpital jusqu’à ce que l’on détermine les risques éventuels pour d’autres personnes. | UN | وطلب مكتب المدعي العام الإقليمي وضع الجثة في مكان آمن في مشرحة المستشفى إلى حين أن يتم تحديد المخاطر المحتملة على الآخرين. |
| Candidats C. Bureau du Procureur régional Prague | UN | مكتب المدعي العام الإقليمي في براغ |
| Bureau du Procureur régional Č. Budĕjovice | UN | مكتب المدعي العام الإقليمي في بوديجوفيس |
| DPPO C. Bureau du Procureur régional Plzeň | UN | مكتب المدعي العام الإقليمي في بلزن |
| Bureau du Procureur régional Ústí n/L. | UN | مكتب المدعي العام الإقليمي في أوستي |
| Bureau du Procureur régional Hradec Kr. | UN | مكتب المدعي العام الإقليمي في هيرادك كر |
| Bureau du Procureur régional Brno | UN | مكتب المدعي العام الإقليمي في برنو |
| Bureau du Procureur régional Ostrava | UN | مكتب المدعي العام الإقليمي في أوسترافا |
| Le 16 mars 2006, le Bureau du Procureur général l'a informé qu'il avait transmis son dossier au Bureau du Procureur régional de Grodno. | UN | وفي 16 آذار/مارس 2006، أبلغه مكتب المدعي العام بإحالة قضيته إلى مكتب المدعي العام الإقليمي بغرودنو. |
| Le 16 mars 2006, le Bureau du Procureur général l'a informé qu'il avait transmis son dossier au Bureau du Procureur régional de Grodno. | UN | وفي 16 آذار/مارس 2006، أبلغه مكتب المدعي العام بإحالة قضيته إلى مكتب المدعي العام الإقليمي بغرودنو. |
| Dans ce contexte, le Comité considère que le réexamen judiciaire de la décision du Procureur régional prévu par l'article 63 de la Constitution n'aurait pas offert au requérant un recours effectif. | UN | وفي ضوء ما سبق ذكره، تعتبر اللجنة أنه لم يكن لمراجعة قرار المدعي العام الإقليمي أمام المحاكم بموجب أحكام المادة 63 من الدستور ليشكِّل سبيل انتصاف فعالاً بالنسبة إلى صاحب الالتماس. |
| Bureau du Procureur régional Prague | UN | مكتب المدعي العام الإقليمي في براغ |
| Bureau du Procureur régional Č. Budĕjovice | UN | مكتب المدعي العام الإقليمي في بوديجوفيس |
| Le DRC a demandé en outre si la décision du Procureur régional était conforme à la pratique judiciaire danoise et aux obligations du Danemark au titre de la Convention. | UN | كذلك سأل المركز عن مدى اتفاق قرار وكيل النيابة مع الممارسة القضائية الدانمركية والتزامات الدانمرك بموجب الاتفاقية. |
| 2.4 Le 18 novembre 2007, l'auteur a porté plainte auprès du Procureur régional de Brest en faisant valoir une violation du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. | UN | 2-4 وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، قدمت صاحبة البلاغ شكوى للمدعي العام الإقليمي في برست، مدعية انتهاك الفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
| La décision du Procureur régional aurait pu amener le Procureur de district et la police des chemins de fer à engager une nouvelle action. | UN | وكان يمكن أن يحدث قرار صادر من مكتب المدعي العام الاقليمي تأثيراً أساسياً ويسفر عن اجراءات جديدة يتخذها مكتب المدعي العام للمنطقة وشرطة السكك الحديدية. |
| Toutefois, le Comité relève que les menaces dont l'auteur a été l'objet plusieurs fois avant d'être victime de l'attentat ont été dénoncées auprès de la deuxième juridiction pénale de la circonscription de Turbo et du service du Procureur régional de la municipalité de Turbo sans qu'à ce jour les résultats d'éventuelles enquêtes soient connus. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن التهديدات التي تعرض لها صاحب البلاغ مرات عديدة قبل الاعتداء على حياته قد أبلغ عنها أمام المحكمة الجنائية في الدائرة الثانية في توربو ومكتب النيابة الإقليمية المحلية بتوربو دون أن تعرف حتى اليوم نتائج أي تحقيقات في هذا الصدد. |