Les autres activités ont été suspendues dans l'attente de la mise en application du progiciel de gestion des contenus. | UN | أما الأعمال الأخرى فقد عُلقت لحين إدخال نظام إدارة المحتوى في المؤسسة |
Avantages attendus de la mise en œuvre du progiciel de gestion des contenus | UN | الفوائد المتوقعة من تنفيذ نظام إدارة المحتوى في المؤسسة |
Comme indiqué au paragraphe 5 ci-dessus, la mise en œuvre du progiciel de gestion des contenus a déjà commencé. | UN | 15 - وقد أشير في الفقرة 5 أعلاه، إلى أن تنفيذ نظام إدارة المحتوى في المؤسسة جار بالفعل. |
Le Comité estime également qu'il faudrait s'efforcer, dans toute la mesure possible, de faire fond sur l'expérience et les compétences du personnel en place et réévaluer les besoins à mesure que les activités relatives à la mise en service du progiciel de gestion des contenus sont exécutées. | UN | كما تعتقد بأنه ينبغي بذل كل الجهود الممكنة للاستفادة من الخبرات والمهارات المتاحة داخلياً، وإعادة تقييم الاحتياجات مع تقدم مختلف أنشطة تنفيذ نظام إدارة المحتوى في المؤسسة. |
Le produit inférieur aux prévisions est imputable au report de la visite sur le terrain jusqu'à la mise au point définitive du progiciel de gestion des contenus et du logiciel de la relation client, prévue en 2010/11. | UN | ويعزى انخفاض الناتج عموماً إلى تأجيل زيارة الموقع إلى حين الانتهاء من تطوير حلي بإدارة المحتوى في المؤسسة وبإدارة العلاقات مع الزبائن في الفترة 2010/2011 |
Avantages qualitatifs attendus de la mise en œuvre du progiciel de gestion des contenus en termes d'efficacité accrue du Secrétariat : | UN | يتوقع تحقيق فوائد نوعية من تنفيذ نظام إدارة المحتوى في المؤسسة بزيادة الفعالية التنظيمية في الأمانة العامة على النحو التالي: |
Aux paragraphes 6 à 22 de son rapport, le Secrétaire général décrit la situation actuelle et expose les objectifs, la justification et le champ d'application du progiciel de gestion des contenus. | UN | 10 - ويصف الأمين العام الحالة الراهنة في الفقرات 6 إلى 22 من تقريره، ويحدد أهداف نظام إدارة المحتوى في المؤسسة والأساس المنطقي الذي يقوم عليه ونطاقه. |
Comme indiqué au paragraphe 5 du présent document, la mise en œuvre du progiciel de gestion des contenus a déjà commencé. | UN | 15 - وقد أشير في الفقرة 5 أعلاه إلى أن تنفيذ نظام إدارة المحتوى في المؤسسة جار بالفعل. |
Le Comité estime également qu'il faudrait s'efforcer, dans toute la mesure possible, de faire fond sur l'expérience et les compétences du personnel en place et réévaluer les besoins à mesure que les activités relatives à la mise en service du progiciel de gestion des contenus sont exécutées. | UN | كما تعتقد بأنه ينبغي بذل كل الجهود الممكنة للاستفادة من الخبرات والمهارات المتاحة داخليا، وإعادة تقييم الاحتياجات مع تقدم مختلف أنشطة تنفيذ نظام إدارة المحتوى في المؤسسة. |
Avantages qualitatifs attendus de la mise en œuvre du progiciel de gestion des contenus en termes d'efficacité accrue du Secrétariat : | UN | يتوقع تحقيق فوائد نوعية من تنفيذ نظام إدارة المحتوى في المؤسسة بزيادة الفعالية التنظيمية في الأمانة العامة على النحو التالي: |
ii) Le volet infrastructure a pour objet d'assurer que l'infrastructure matérielle et logicielle essentielle est en place pour permettre le déploiement des différentes fonctions du progiciel de gestion des contenus et leur exploitation par tous les lieux d'affectation et toutes les missions de maintien de la paix; | UN | ' 2` مسار إدارة الهياكل الأساسية الذي يكفل وجود الهياكل الأساسية التقنية الضرورية، بما في ذلك المعدات الحاسوبية والبرمجيات، من أجل دعم توفر مختلف قدرات نظام إدارة المحتوى في المؤسسة ونشرها في جميع مراكز العمل وبعثات حفظ السلام؛ |
Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que dans le cadre de la nouvelle stratégie informatique et de l'application à l'échelle du Secrétariat du progiciel de gestion des contenus, le Bureau des technologies de l'information et des communications se proposait de déterminer les besoins de la Cour en matière de gestion électronique des données et dossiers. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، في سياق الاستراتيجية الجديدة لتكنولوجيا المعلومات وتنفيذ نظام إدارة المحتوى في المؤسسة على نطاق الأمانة العامة، يعتزم تحديد احتياجات المحكمة في مجال الإدارة الإلكترونية للبيانات والسجلات. |
Dans la même résolution, l'Assemblée a également insisté sur la nécessité de veiller à la complémentarité du progiciel de gestion des contenus et du futur progiciel de gestion intégré et a prié le Secrétaire général de lui soumettre à la partie principale de sa soixante-quatrième session un rapport actualisé sur le projet, y compris les nouvelles ressources demandées à cet effet. | UN | وشددت الجمعية العامة أيضا في القرار نفسه على ضرورة كفالة التكامل بين نظام إدارة المحتوى في المؤسسة والنظام الجديد لتخطيط موارد المؤسسة، وطلبت إلى الأمين العام تقديم تقرير مستكمل عن تنفيذ المشروع، بما في ذلك الموارد الإضافية المطلوبة، خلال الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والستين. |
ii) Le volet infrastructure a pour objet d'assurer que l'infrastructure matérielle et logicielle essentielle est en place pour permettre le déploiement des différentes fonctions du progiciel de gestion des contenus et leur exploitation par tous les lieux d'affectation et toutes les missions de maintien de la paix ; | UN | ' 2` مسار إدارة الهياكل الأساسية الذي يكفل وجود الهياكل الأساسية التقنية الضرورية، بما في ذلك المعدات الحاسوبية والبرامجيات، من أجل دعم توفر مختلف قدرات نظام إدارة المحتوى في المؤسسة ونشرها في جميع مراكز العمل وبعثات حفظ السلام؛ |
Évaluer l'applicabilité du progiciel de gestion des contenus à la chaîne documentaire dans l'ensemble du Département, et son extension aux départements auteurs. | UN | تقييم مدى ملائمة إدخال البرنامج الحاسوبي المسمي " نظام إدارة المحتوى في المؤسسة " لسلسة تجهيز النصوص على نطاق الإدارة بكاملها، وتوسعته ليشمل الإدارات المعدة. |
L'évaluation du progiciel de gestion des contenus devrait être achevée en 2007. Elle aura été effectuée en collaboration avec les quatre lieux d'affectation dotés de services de conférence et avec la Division de l'informatique. | UN | من المتوقع إكمال تقييم برنامج " نظام إدارة المحتوى في المؤسسة " في عام 2007 بالتعاون مع جميع مراكز العمل الأربعة التي تقوم بخدمة المؤتمرات ومع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات. |
L'évaluation du progiciel de gestion des contenus devrait être achevée en 2007. Elle aura été effectuée en collaboration avec tous les lieux d'affectation dotés de services de conférence et avec la Division de l'informatique. | UN | من المتوقع إكمال تقييم " نظام إدارة المحتوى في المؤسسة " في عام 2007 بالتعاون مع جميع مراكز العمل الأربعة التي تقوم بخدمة المؤتمرات ومع شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات. |
Dans son rapport, le Secrétaire général décrit les avantages attendus de la mise en service du progiciel de gestion des contenus en termes de gains d'efficacité et de productivité (A/64/477, par. 23 à 26). | UN | 9 - ويقدم الأمين العام معلومات عن الفوائد المتوقعة من تنفيذ نظام إدارة المحتوى في المؤسسة من زاويتي زيادة الفعالية وزيادة الكفاءة (A/64/477، الفقرات 23-26). |
Par ailleurs, le Comité consultatif note que, dans sa résolution 63/287, l'Assemblée générale a inscrit des crédits dans le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour 2009/10 pour financer diverses activités au titre du progiciel de gestion des contenus, comme l'amélioration des outils de collaboration dans les missions sur le terrain. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة، في القرار 63/287، وفرت الموارد في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة 2009-2010 لعدد من المبادرات المتعلقة بإدارة المحتوى في المؤسسة مثل تعزيز قدرات التعاون في جميع البعثات الميدانية. |
a) Un poste de temporaire P-3 serait maintenu pour un informaticien chargé du progiciel de gestion des contenus, pour le projet d'automatisation des rapports relatifs au maintien de la paix; | UN | (أ) يُقترح استمرار وظيفة لموظف نظم المعلومات المتعلقة بإدارة المحتوى في المؤسسة (ف-3) ضمن مشروع أتمتة عملية الإبلاغ في سياق حفظ السلام؛ |
Par ailleurs, le Comité consultatif note que, dans sa résolution 63/287 du 30 juin 2009, l'Assemblée générale a inscrit des crédits dans le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour 2009/10 pour financer diverses activités au titre du progiciel de gestion des contenus, comme l'amélioration des outils de collaboration dans les missions sur le terrain. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة وفرت، بموجب القرار 63/287 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2009، الموارد في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة 2009/2010 لعدد من المبادرات المتعلقة بإدارة المحتوى في المؤسسة مثل تعزيز قدرات التعاون في جميع البعثات الميدانية. |