"du programme conjoint" - Traduction Français en Arabe

    • البرنامج المشترك بين
        
    • من البرنامج المشترك
        
    • للبرنامج المشترك بين
        
    • البرامج المشتركة
        
    • في إطار البرنامج المشترك
        
    • في البرنامج المشترك
        
    • بالبرنامج المشترك
        
    • تنفيذ البرنامج المشترك
        
    • بين صندوق الأمم
        
    L'intensification de la coopération avec le PNUD, dans le cadre du programme conjoint ONUDI/PNUD de développement du secteur privé, en sera un élément à part entière; UN وكجزء لا يتجزأ من هذه العملية، من المتوقع تعزيز التعاون مع اليونديب في إطار البرنامج المشترك بين اليونيدو واليونديب لتنمية القطاع الخاص؛
    Ces activités sont financées au titre du programme conjoint PNUD/Centre pour les droits de l'homme. UN وتمول هذه اﻷنشطة في إطار البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز حقوق اﻹنسان.
    Une réponse commune des administrations a été élaborée et les résultats de l'évaluation servent déjà de base aux préparatifs d'une deuxième phase du programme conjoint. UN وتمت صياغة رد إداري مشترك، وتسترشد الأعمال التحضيرية بالفعل بنتائج التقييم للقيام بمرحلة ثانية من البرنامج المشترك.
    Elles étaient satisfaites des progrès accomplis durant la première phase du programme conjoint et ont encouragé le FNUAP à continuer de jouer un rôle central durant la seconde phase. UN وأعربت الوفود عن سرورها للتقدم المحرز خلال المرحلة الأولى من البرنامج المشترك وشجعت الصندوق على مواصلة القيام بدور مركزي في المرحلة الثانية.
    Par ailleurs, des mesures ont été prises pour améliorer la coordination des initiatives à l'appui du programme conjoint Gouvernement-ONU de lutte contre les violences sexuelles et sexistes et une évaluation à mi-parcours de ce programme a été menée à bien sous les auspices du Fonds des Nations Unies pour la population. UN واتُّخذت إجراءات أيضا لتعزيز التنسيق دعما للبرنامج المشترك بين الحكومة والأمم المتحدة المتعلق بالعنف الجنسي والجنساني، وأُجري تقييم منتصف المدة لهذا البرنامج تحت رعاية صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    En outre, les chargés de l'information en poste dans les centres régionaux de service et les bureaux de pays ne devraient pas manquer d'appuyer les activités du programme conjoint impliquant le PNUD et le FENU. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي لموظفي شؤون الإعلام في مراكز الخدمة الإقليمية والمكاتب القطرية أن يقدموا الدعم بشكل منتظم لأنشطة البرامج المشتركة التي تشارك فيها المنظمتان.
    Elles ont souligné, toutefois, que le FNUAP devait prendre des mesures pour faire face aux faiblesses du programme conjoint identifiées dans l'évaluation. UN بيد أن الوفود شددت على ضرورة أن يتخذ الصندوق التدابير اللازمة لمعالجة جوانب الضعف في البرنامج المشترك التي تم تحديدها في التقييم.
    Dans le cadre du programme conjoint PNUD/Centre pour les droits de l'homme, la Commission a été dotée des services d'un expert international des droits de l'homme et de 10 Cambodgiens. UN وفي اطار البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز حقوق اﻹنسان، زودت اللجنة بأخصائي دولي في مجال حقوق اﻹنسان وعشرة موظفين كمبوديين.
    Avant le lancement du programme conjoint PNUD/Centre pour les droits de l'homme en 1996, la Commission de l'Assemblée nationale ne disposait pas du personnel nécessaire pour mener des enquêtes. UN وحتى تنفيذ البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز حقوق اﻹنسان في عام ٦٩٩١ لم يكن لدى الجمعية الوطنية موظفو تحقيق.
    :: Sous réserve de la disponibilité des financements, réactivation du programme conjoint des affaires civiles et du PNUD pour la gouvernance locale par le déploiement d'un Volontaire des Nations Unies (recruté sur le plan national) dans une antenne de la MONUSCO; UN تنشيط البرنامج المشترك بين قسم الشؤون المدنية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الحوكمة المحلية، رهنا بتوافر التمويل، عن طريق إيفاد أحد المواطنين من متطوعي الأمم المتحدة للعمل ضمن مكتب فرعي للبعثة
    D'après la contribution du programme conjoint FNUAP-UNICEF, l'Éthiopie et le Kenya ont connu des progrès similaires. UN ووفقا للتقرير الذي قدمه البرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، شهدت كل من إثيوبيا وكينيا تقدما مماثلا.
    Ce cours est une composante du programme conjoint du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau de la gestion des ressources humaines en matière de formation à la préparation aux missions. UN وهذه الدورة عنصر من عناصر البرنامج المشترك بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب إدارة الموارد البشرية للتدريب على أعمال التأهب لإيفاد البعثات.
    Le cours est une composante du programme conjoint du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau de la gestion des ressources humaines en matière de formation à la préparation aux missions. UN وتمثل الدورة عنصرا من عناصر البرنامج المشترك بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب إدارة الموارد البشرية للتدريب على أعمال التأهب لإيفاد البعثات.
    Elles étaient satisfaites des progrès accomplis durant la première phase du programme conjoint et ont encouragé le FNUAP à continuer de jouer un rôle central durant la seconde phase. UN وأعربت الوفود عن سرورها للتقدم المحرز خلال المرحلة الأولى من البرنامج المشترك وشجعت الصندوق على مواصلة القيام بدور مركزي في المرحلة الثانية.
    Un élément essentiel de la réforme de l'Organisation des Nations Unies consistait à renforcer l'efficacité sur le terrain et la délégation belge a encouragé le FNUAP à tirer des enseignements du programme conjoint et à les faire partager. UN وأكد الوفد أن أحد العناصر الأساسية لإصلاح الأمم المتحدة هو تعزيز الفعالية في الميدان. وشجع الوفد الصندوق على تجميع الدروس المستخلصة من البرنامج المشترك وتبادلها.
    En Gambie, des campagnes médiatiques et des programmes radiophoniques continus prônant l'abandon des mutilations génitales féminines ont été diffusés, avec l'appui du programme conjoint FNUAP-UNICEF. UN وفي غامبيا تم إنتاج حملات إعلامية وبرامج إذاعية مستمرة تروّج للتخلّي عن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، بدعم من البرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف.
    53. L'aide au Centre de recherche et de documentation juridiques de l'Assemblée nationale a été maintenue en 1997 dans le cadre du programme conjoint PNUD—Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN ٣٥- استمر في عام ٧٩٩١ تقديم الدعم لمركز الجمعية الوطنية للبحوث القانونية والتوثيق كجزء من البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Par ailleurs, l'OCDE a informé les autres organismes chargés de la coordination du PCI qu'elle avait entamé l'examen du programme conjoint Eurostat-OCDE sur la parité de pouvoir d'achat. UN وباﻹضافة إلى ذلك فقد قامت منظمة التعاون والتنميــة فــي الميدان الاقتصادي بإبلاغ الوكالات اﻷخرى لتنسيق برنامج المقارنات الدولية بأنها شرعت في إجراء استعراض للبرنامج المشترك بين المكتب اﻹحصائي للجماعة اﻷوروبية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمتعلق بتعادل القوة الشرائية.
    L'objectif de cette évaluation est de fournir des informations crédibles sur la valeur ajoutée et l'efficacité de la mise en œuvre du programme conjoint en matière d'égalité des sexes, et de produire des connaissances, identifier les défis, les leçons apprises et les meilleures pratiques dans la mise en œuvre de programmes conjoints. UN والغرض من هذا التقييم هو توفير معلومات موثوق بها عن القيمة المضافة لتنفيذ البرامج المشتركة والكفاءة في تنفيذها في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين، وتوليد المعرفة، وتحديد التحديات، والدروس المستفادة، وأفضل الممارسات في تنفيذ البرامج المشتركة.
    Elles ont souligné, toutefois, que le FNUAP devait prendre des mesures pour faire face aux faiblesses du programme conjoint identifiées dans l'évaluation. UN بيد أن الوفود شددت على ضرورة أن يتخذ الصندوق التدابير اللازمة لمعالجة جوانب الضعف في البرنامج المشترك التي تم تحديدها في التقييم.
    Fourniture d'une assistance technique quotidienne à la Police nationale d'Haïti pour qu'elle puisse vérifier, en collaboration avec le Bureau de l'Inspecteur général, l'intégrité de 2 500 de ses fonctionnaires dans le cadre du programme conjoint conçu à cette fin UN تقديم المساعدة التقنية يوميا إلى الشرطة الوطنية الهايتية، بالاشتراك مع مكتب المفتش العام، فيما يتعلق بالبرنامج المشترك للتحقق من نزاهة 500 2 من ضباط الشرطة الوطنية الهايتية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus