"du programme d'action de copenhague" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج عمل كوبنهاغن
        
    • وبرنامج عمل كوبنهاغن
        
    Les objectifs de développement du Millénaire sont largement inspirés du Programme d'action de Copenhague. UN واستمدت الأهداف الإنمائية للألفية إلى حد كبير من برنامج عمل كوبنهاغن.
    Cinq ans plus tard, nous pouvons dire que les objectifs et les engagements du Programme d'action de Copenhague restent urgents et bien nécessaires. UN وبعد مرور خمس سنوات، يمكن أن نخلص إلى أن أهداف والتزامات برنامج عمل كوبنهاغن ما زالت ملحة وضرورية للغاية.
    A. Principales recommandations du Programme d'action de Copenhague UN ألف - التوصيات الرئيسية في برنامج عمل كوبنهاغن
    La Déclaration adoptée par l'Organisation, reflet de la volonté qui est la sienne de mondialiser les solidarités, sera certainement une source précieuse d'inspiration dans la mise en oeuvre du Programme d'action de Copenhague. UN ويعبِّر الإعلان الذي اعتمدته تلك المنظمة عن عزمنا على عولمة التضامن، وسوف يكون بالتأكيد مصدر إلهام جيد لنا ونحن ننفذ برنامج عمل كوبنهاغن.
    Le système des Nations Unies, pour sa part, a un rôle capital à jouer à l'appui des politiques nationales et des objectifs de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague. UN ولمنظومة الأمم المتحدة، من جانبها، دور حاسم في القيام بدعم السياسات الوطنية ودعم أهداف وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    Dans son rapport au Sommet du millénaire, le Secrétaire général a également mis nos dirigeants au défi de s'entendre sur un ensemble de tâches et d'objectifs s'inspirant des engagements du Programme d'action de Copenhague. UN وحث الأمين العام، في تقريره إلى قمة الألفية، زعماءنا على الاتفاق على مجموعة من المهام والأهداف المستمدة من تعهدات برنامج عمل كوبنهاغن.
    Nous espérons que l'Assemblée générale, forte de l'expérience des réalisations et des échecs des cinq années qui ont suivi l'adoption du Programme d'action de Copenhague, adoptera de nouvelles mesures et initiatives. UN ويحدونا اﻷمل في أن تعتمد الجمعية العامة إجراءات ومبادرات أخرى بعد الدروس المستفادة من اﻹنجازات وجوانب الفشل في السنوات الخمس منذ اعتماد برنامج عمل كوبنهاغن.
    Grâce à la coopération du Kazakhstan avec les institutions financières internationales et avec les programmes et fonds des Nations Unies, nous continuons à recevoir une aide dans le cadre des recommandations du Programme d'action de Copenhague. UN ولا يزال تعاون كازاخستان مع المنظمات المالية الدولية ومع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها يتيح لنا المساعدة في تنفيذ برنامج عمل كوبنهاغن.
    À ce sujet, nous notons que le Conseil économique et social, dans sa résolution 1995/60, réaffirme la recommandation du Programme d'action de Copenhague selon laquelle il devrait superviser la coordination systémique de la mise en oeuvre des résultats du Sommet. UN وفي هذا الخصوص، نلاحظ أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أعاد في قراره ١٩٩٥/٦٠ تأكيد ما جاء في توصيات برنامج عمل كوبنهاغن بأنه ينبغي له أن يشرف على تنسيق تنفيذ نتائج مؤتمر القمة على مستوى المنظومة.
    A. Principales recommandations du Programme d'action de Copenhague 4 - 7 4 UN ألف - التوصيات الرئيسية في برنامج عمل كوبنهاغن
    4. On trouvera ci-après sous une forme condensée les principales recommandations figurant au chapitre II du Programme d'action de Copenhague (A/CONF.166/9) et relatives aux stratégies intégrées. UN ٤ - ترد موجزة أدناه التوصيات الرئيسية التي يتضمنها برنامج عمل كوبنهاغن بشأن الاستراتيجات المتكاملة.
    L'oratrice espère que leurs préoccupations seront pleinement prises en compte dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d'action de Copenhague, de sorte que leurs talents puissent être valorisés et mis à profit aux fins du développement. UN وأعربت عن الأمل بأن شواغل الشباب سوف تؤخذ في الاعتبار تماماً في تنفيذ برنامج عمل كوبنهاغن وذلك لكي يتم تطوير مهاراتهم وتسخيرها لأغراض التنمية.
    Nous devons veiller à entreprendre un examen rigoureux des progrès qui ont été accomplis par rapport aux objectifs prioritaires du Programme d'action de Copenhague et du Programme d'action de Beijing, aux fins de déterminer ce qui a été fait et ce qui reste à faire. UN ويجب أن نضمن إجراء تقييم جريء لما أحرز من تقدم في تحقيق أولويات برنامج عمل كوبنهاغن ومنهاج عمل بيجين لتحديد مدى ما أنجزناه وما الذي لا يزال يتعين إنجازه.
    Ce bilan à mi-parcours permettra de mesurer l'impact du Programme d'action de Copenhague sur la vie des populations, d'évaluer son intégration dans les politiques nationales et internationales pour atténuer les inégalités sociales, réduire la pauvreté et accroître l'emploi tout en favorisant la cohésion sociale. UN واستعراض منتصف المدة هذا سيمكننا من تقييم أثر برنامج عمل كوبنهاغن على حياة الشعوب، ومدى دمجه في السياسات الدولية والوطنية الرامية إلى تخفيف عدم التكافؤ الاجتماعي وتخفيض الفقر وزيادة فرص العمل، مع تعزيز التلاحم الاجتماعي.
    Dans ce contexte, nous ne saurions omettre de dire que la diversité des problèmes sociaux et le fait que nous reconnaissions qu'il existe des différences dans le niveau de développement de nos pays sont des facteurs qui doivent nous servir précisément à mettre au point des positions communes qui déboucheront sur l'adoption d'initiatives permettant une meilleure mise en oeuvre du Programme d'action de Copenhague. UN وفي هذا اﻹطار، علينا أن نعلن أن تنوع المجال الاجتماعي والتسليم بتفاوت المستويات اﻹنمائية في بلداننا ينبغي أن يفيد، على وجه التحديد في صوغ مواقف مشتركة تؤدي إلى اتخاذ مبادرات من أجل تنفيذ برنامج عمل كوبنهاغن بشكل أكبر وأفضل.
    Le succès de l'application chez nous du Programme d'action de Copenhague est la responsabilité conjointe d'un partenariat entre l'État, les autorités locales et les organisations non gouvernementales. Ce partenariat déploie dans tous les gouvernorats du Yémen de grands efforts pour la protection et la promotion sociale de la famille. UN وعليه فإن نجاح تنفيذ برنامج عمل كوبنهاغن تقع مسؤوليته على عاتق الحكومات بالتعاون في تنفيذه عبر شراكة تضم الدولة والسلطة المحلية والمنظمات غير الحكومية التي تسهم بجهود كبيرة في مجالات رعاية اﻷسرة وتنميتها اجتماعيا على مستوى جميع المحافظات في اليمن.
    Conformément à l'objectif de cette session extraordinaire, le suivi et l'application du Programme d'action de Copenhague doivent être encore renforcés et plus orientés vers des résultats afin de pouvoir faire face aux divers problèmes que pose le développement social durable dans la nouvelle réalité de la mondialisation. UN وتمشيا مع غاية هذه الدورة الاستثنائية، تحتاج عملية متابعة برنامج عمل كوبنهاغن وتنفيذه إلى مزيد من التعزيز والتوجه نحو النتائج للتصدي للتحديات المختلفة التي تواجه التنمية الاجتماعية المستدامة في واقع العولمة الجديد.
    53. La mise en oeuvre d'une telle approche sera grandement facilitée par l'adoption des stratégies intégrées d'élimination de la pauvreté que tous les pays sont tenus de formuler dans le cadre de l'engagement qu'ils ont pris au titre du Programme d'action de Copenhague. UN ٥٣ - وإلى حد كبير سوف يتيسر تنفيذ نهج البرنامج باتباع استراتيجيات متكاملة من أجل القضاء على الفقر ويتعين أن تصوغ البلدان تلك الاستراتيجيات كجزء من التزامها بمقتضى برنامج عمل كوبنهاغن.
    Pour ma délégation, il est particulièrement encourageant de saluer, à cet égard, le fait que le Secrétaire général a été prié par la Commission du développement social de consulter les organisations internationales pertinentes, parmi lesquelles les institutions de Bretton Woods, afin qu'elles coopèrent à la mise en oeuvre du Programme d'action de Copenhague. UN وفي هذا السياق، مما يشجع وفد بلدي بصفة خاصة أن يرحب بطلب لجنة التنمية الاجتماعية من اﻷمين العام بأن يتشاور مع المنظمات الدولية ذات الصلة، ومن بينها مؤسسات بريتون وودز، بغية ضمان تعاونها في تنفيذ برنامج عمل كوبنهاغن.
    Si nous convenons que l'application du Programme d'action de Copenhague relève de la responsabilité fondamentale de chaque gouvernement national, il n'en est pas moins indéniable que pour les pays en développement, et notamment ceux d'Afrique, le prélèvement sur des budgets déjà réduits des ressources nécessaires au financement des activités de suivi pose des difficultés insurmontables. UN وفي حين أننا نتفق مع الرأي بأن تنفيذ برنامج عمل كوبنهاغن هو المسؤولية الرئيسية لحكومة كل بلد، فلا يمكن إنكار أن البلدان النامية، ولا سيما اﻷفريقية منها، تواجه مصاعب لا تقهــر في إعادة تخصيص الميزانيات المرهقة أصلا لتمويل أنشطة المتابعة.
    Quittons Genève avec des stratégies pratiques et réalisables qui stimuleront la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Copenhague. UN دعونا نترك جنيف باستراتيجيات عملية وناجحة تعطي حوافز إضافية لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus