"du programme d'aide" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج المساعدة
        
    • برنامج تقديم المساعدة
        
    • برنامج المعونة
        
    • برنامج الدعم
        
    • برنامج دعم
        
    • برنامج مساعدة
        
    • لبرنامج المساعدة
        
    • لبرنامج المعونة
        
    • ببرنامج المعونة
        
    • لبرنامج الخدمات
        
    • لبرنامج تقديم المساعدة
        
    • برنامج منحة
        
    • برنامج إعانة
        
    Refinancement du Programme d'aide élargie, des mesures exceptionnelles au Liban et dans le territoire occupé et de l'hôpital de Gaza. UN وإعادة تمويل برنامج المساعدة الموسع والتدابير الاستثنائية في لبنان واﻷرض المحتلة ومستشفى غزة.
    À mesure que les projets relevant du Programme d'aide élargie seront achevés au cours des prochaines années, ce programme sera éliminé progressivement au profit du programme pour la mise en oeuvre de la paix. UN ومع إنجاز مشاريع برنامج المساعدة الموسع في السنوات المقبلة، فسيتم إلغاؤه لصالح برنامج تطبيق السلام.
    :: Appliquer les dispositions prévues dans le cadre du Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique; UN :: سن أحكام لتنفيذ برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد
    Il faudra que la Commission de consolidation de la paix accorde toute l'attention voulue à la mise en œuvre du Programme d'aide. UN وتنفيذ برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد يستحق أن توليه لجنة بناء السلام الاهتمام الواجب.
    Les droits de l'homme sont un thème transversal du Programme d'aide car cela va dans le sens d'une plus grande efficacité de l'action en faveur du développement. UN وحقوق الإنسان موضوع يتخلل برنامج المعونة برمته لأنه يدعم فعالية التنمية.
    Un espace d'information dynamique et interactif pour les points focaux est désormais proposé sur le web dans le cadre du Programme d'aide. UN وأنشأ برنامج الدعم القطري مرفقاً ديناميكياً وتفاعلياً للمعارف في شبكة الويب لصالح جهات التنسيق التابعة للمرفق.
    Gestion du Programme d'aide aux organismes de microfinancement UN إدارة برنامج دعم المجتمعات المحلية بالائتمانات البالغة الصغر
    M. James O’Hair, Directeur du programme d’aide aux employés à Northrop Grummann, sera l’animateur de la table ronde. UN وسيدير الحوار السيد جيمس أوهير، مدير برنامج مساعدة الموظفين في شركة نورثروب غرومان.
    L'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire du Programme d'aide à la reconstruction et au développement du Liban (UNARDOL), participe à la démarche de reconstruction du pays. UN ومن خلال برنامج المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة لتعمير لبنان وتنميته، تشارك اﻷمم المتحدة في أنشطة تعمير البلاد.
    À la fin de 2000, 1 571 familles bénéficiant du Programme d'aide d'urgence vivaient toujours dans des camps et des logements qui ne répondaient pas aux normes minimales. UN وفي نهاية عام 2000، ظلت 571 1 أسرة مسجلة في برنامج المساعدة في حالات العسر الشديد تسكن في مآوي داخل المخيمات لا تتوافر فيها المعايير الدنيا.
    À cet égard, la mise en place du Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique est un progrès intéressant qu'il convient de poursuivre énergiquement. UN وفي هذا الصدد يعتبر تطبيق برنامج المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد تطوراً محل ترحيب ينبغي مواصلته بشكل حثيث.
    De 2000 à 2003 inclusivement, plus de 79 400 unités ont été réparées dans le cadre du Programme d'aide à la remise en état des logements (PAREL). UN 130- ومن عام 2000 إلى غاية عام 2003، خضع ما يربو على 400 79 وحدة سكنية للإصلاح في إطار برنامج المساعدة لإصلاح المساكن.
    Les États-Unis d'Amérique apportent à l'Azerbaïdjan une aide substantielle sous forme d'assistance technique et d'avis consultatifs dans le cadre du Programme d'aide pour la lutte antiterroriste. UN وتقدم الولايات المتحدة لأذربيجان قدرا كبيرا من المساعدة التقنية والاستشارية في إطار برنامج المساعدة على مكافحة الإرهاب.
    9. Appui à la mise en œuvre du Programme d'aide à la gouvernance UN 9 - دعم تنفيذ برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد
    L'application rapide du Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique complètera l'élaboration et la mise en œuvre de ces politiques d'importance critique. UN وسيكون تنفيذ برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد في حينه مكملا لوضع وتنفيذ هذه السياسات الحاسمة.
    Mise en œuvre du Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économiquea UN برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم والإدارة الاقتصادية
    C'est la raison pour laquelle l'éducation est un élément clé du Programme d'aide australien. UN لذا يشكل التعليم عنصرا أساسيا من عناصر برنامج المعونة الأسترالي.
    Contribution spéciale à l'UNRWA : extension du Programme d'aide psychosociale de l'Office UN مساهمة خاصة مقدمة إلى الأونروا، توسيع نطاق برنامج الدعم النفسي الذي تقدمه الوكالة
    Le formateur chargé des modèles climatiques et socioéconomiques était détaché au titre du Programme d'aide à l'établissement des communications nationales. UN وقد وفر برنامج دعم البلاغات الوطنية المدرب المختص بقضايا تغير المناخ والنماذج الاجتماعية والاقتصادية.
    M. James O’Hair, Directeur du programme d’aide aux salariés à Northrop Grumman, sera l’animateur de la table ronde. UN وسيدير الحوار السيد جيمس أوهير، مدير برنامج مساعدة الموظفين في شركة نورثروب غرومان.
    Cela représente un montant d'aide trois fois plus élevé que le plafond actuel du Programme d'aide aux personnes en grande difficulté. UN ويبلغ هذا العدد ثلاثة أمثال السقف الحالي لبرنامج المساعدة لحالات العسر الخاصة.
    A coprésidé le comité directeur d'une évaluation conjointe du Programme d'aide des Pays-Bas en Chine menée à l'initiative du pays. UN وشغلت منصب الرئيس المشارك للجنة التوجيهية القطرية للتقييم المشترك لبرنامج المعونة الهولندي في الصين.
    On s'est inquiété de ce que les pays développés considéraient les objectifs du Millénaire comme une question de politique étrangère ne relevant que du Programme d'aide internationale du pays. UN وجرى الإعراب عن القلق من أن البلدان المتقدمة النمو تتعامل مع الأهداف الإنمائية للألفية بوصفها مسألة من مسائل السياسة الخارجية، لا تتصل إلا ببرنامج المعونة الدولية المقدمة من البلد.
    Les procédures de création des postes de travailleurs sociaux chargés du développement communautaire ont bien avancé, conformément au plan quinquennal du Programme d'aide d'urgence et de services sociaux, l'objectif étant de pérenniser les programmes de services sociaux dans le cadre d'une gestion communautaire. UN واستمر تطبيق الإجراءات الخاصة بإنشاء وظيفة لأخصائيي التنمية الاجتماعيين في عام 2001، وذلك وفقا للخطة الخمسية لبرنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية من أجل تحقيق استدامة برامج الخدمات الاجتماعية وإدارتها بواسطة المجتمع المحلي.
    Il a été informé que le montant révisé de l'appel global en faveur du Programme d'aide au Soudan était de 711 351 694 dollars. UN وأُبلغت اللجنة بأن المبلغ المنقح المعتمد للنداء الموحد لبرنامج تقديم المساعدة إلى السودان هو 694 351 711 دولارا.
    Le traitement accordé aux femmes au titre du Programme d'aide aux familles mérite mention. UN 299- وينبغي الإشارة إلى المعاملة المخصصة للمرأة بموجب برنامج منحة الأسرة.
    L'UNICEF a lancé un appel de fonds au titre du Programme d'aide à l'enfance pour financer les activités relatives aux enfants ainsi qu'aux femmes et aux filles qui faisaient partie des combattants. UN وجهت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) نداء لتمويل برنامج إعانة الأطفال من أجل تجهيز المحاربين السابقين من الأطفال والنساء والفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus