Investissement dans l'action humanitaire : évaluation du programme de coopération entre le DfID et l'UNICEF | UN | الاستثمار في العمل في المجال الإنساني: تقييم برنامج التعاون بين إدارة التنمية الدولية واليونيسيف. |
Le Centre participe activement à l'élaboration du programme de coopération entre la Fédération de Russie et l'ONUDI. | UN | ويعمل المركز بنشاط في إعداد برنامج التعاون بين الاتحاد الروسي واليونيدو. |
Ces projets ont été organisés dans le cadre du programme de coopération entre le Mexique et l'Amérique centrale, qui regroupe plus de 1 000 activités de coopération avec le Nicaragua. | UN | وهذه المشاريع نظمت في إطار برنامج التعاون بين المكسيك وأمريكا الوسطى، الذي يشمل أكثر من ٠٠٠ ١ نشاط تعاوني مع نيكاراغوا. |
Le Département des affaires politiques est chargé du programme de coopération entre l’ONU et les organisations et organismes régionaux. | UN | ٤ - إدارة الشؤون السياسية باﻷمم المتحدة مسؤولة عن برنامج التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات والترتيبات اﻹقليمية. |
Le projet s'inscrit dans le cadre du programme de coopération entre le Fonds des Nations Unies pour la population et la Tunisie et fait partie du sous-programme de la santé de la reproduction du Fonds. | UN | يندرج المشروع في إطار برنامج التعاون بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وتونس، وهو جزء من البرنامج الفرعي للصحة الإنجابية التابع للصندوق. |
Tant le rapport que les recommandations seront très utiles pour procéder à l'évaluation de la situation des droits de l'homme qui sera effectuée au cours de la deuxième phase du programme de coopération entre le Gouvernement mexicain et le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وسيكون التقرير بما ورد فيه من توصيات مفيداً جداً لفحص حالة حقوق الإنسان الذي سيجري خلال المرحلة الثانية من برنامج التعاون بين حكومة المكسيك ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Durant l'année considérée, les différents volets du programme de coopération entre l'ONU et l'OUA ont été exécutés avec succès par l'OUA sous la direction de son nouveau secrétaire général. | UN | خلال السنة المشمولة بالاستعراض، نفذت منظمة الوحدة الأفريقية شتى جوانب برنامج التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية بنجاح تحت قيادة أمينها العام الذي عين مؤخرا. |
Cette situation est due aux sérieuses difficultés de trésorerie que rencontre l'État, en raison principalement de la non-reprise du programme de coopération entre le Gouvernement et les institutions de Bretton Woods. | UN | وترجع هذه الحالة إلى المصاعب المالية الشديدة التي تواجهها الدولة، ويعود ذلك أساسا إلى عدم استئناف برنامج التعاون بين الحكومة ومؤسسات بريتون وودز. |
68. Des progrès considérables ont été accomplis dans le cadre du programme de coopération entre le Maroc et l'ONUDI. | UN | 68- وقد أُحرز تقدّم كبير في برنامج التعاون بين المغرب واليونيدو. |
Le Département des affaires politiques est également chargé du programme de coopération entre les organismes des Nations Unies et l’OUA et notamment d’organiser les réunions annuelles de leurs secrétariats. | UN | ٨ - وإدارة الشؤون السياسية مسؤولة أيضا عن برنامج التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، بما في ذلك تنظيم الاجتماعات السنوية بين أمانتي المنظمتين. |
Le module Priroda doit servir à l’équipage de la station orbitale Mir pour des recherches et des expériences en partie dans le cadre du programme de coopération entre la Fédération de Russie et les États-Unis d’Amérique | UN | ٩ر٩٨ الغرض من مركبة بريرودا هو تمكين طاقم محطة مير المدارية من اجراء بحوث وتجارب ، وذلك جزئيا في اطار برنامج التعاون بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية كوزموس - ٢٣٣٢ |
Elle se réjouit de l'adoption du programme de coopération entre son gouvernement et l'UNICEF pour 2010-2015 qui permettra à l'Arménie de progresser dans les domaines de la santé, de l'éducation, de la nutrition et de la protection des enfants. | UN | وقالت إنها ترحب باعتماد برنامج التعاون بين حكومتها واليونيسيف للفترة 2010-2015، مما سيسمح لأرمينيا بإحراز تقدم في مجالات صحة الأطفال وتعليمهم وتغذيتهم وحمايتهم. |
76. Félicitant le Secrétariat pour sa contribution à l'exécution du programme de coopération entre la Fédération de Russie et l'ONUDI pour 2003-2005, M. Fedotov exprime l'espoir que la coopération continuera à se développer dans le cadre dudit programme. | UN | 76- وفي معرض الثناء على الأمانة لإسهامها في تنفيذ برنامج التعاون بين الاتحاد الروسي واليونيدو خلال الفترة 2003-2005، أعرب المتكلّم عن أمله في أن يستمر تطوّر التعاون في إطار هذا البرنامج. |
4. S'agissant du cadre du programme de coopération entre le Gouvernement libanais et l'UNICEF pour la période 20022006, donner des renseignements sur la création d'un centre de recherche, d'information et de documentation pour l'enfance au sein du Conseil supérieur pour l'enfance. | UN | 4- في إطار برنامج التعاون بين الدولة الطرف ومنظمة اليونيسيف 2002-2006، يرجى تقديم معلومات عن إنشاء مركز بحوث ومعلومات وتوثيق للطفولة في المجلس الأعلى للطفولة. |
XI. Conclusion Durant l'année considérée, les différents volets du programme de coopération entre l'ONU et l'OUA ont été mis en oeuvre avec succès, l'OUA travaillant sous la direction de son nouveau Secrétaire général. | UN | 45 - خلال السنة المشمولة بالاستعراض، تم تنفيذ شتى جوانب برنامج التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية بنجاح مع منظمة الوحدة الأفريقية تحت قيادة الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية المعين حديثا. |
À cet effet, ma délégation ne peut qu'appuyer la position antérieure de l'OUA qui estimait, s'agissant de l'examen du programme de coopération entre l'ONU et l'OUA prévu en 2002, qu'il était plus judicieux d'attendre la définition des structures et fonctions de la nouvelle organisation continentale avant de procéder à cet exercice. | UN | والواقع أن وفد بلادي لا يسعه إلاّ أن يؤيد الموقف السابق لمنظمة الوحدة الأفريقية فيما يتعلق بالنظر في برنامج التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية لعام 2002، الذي يرى أن من الحكمة الانتظار إلى أن يتم تحديد هياكل ومهام المنظمة القارية الجديدة قبل المضي في تلك العملية. |
121. En 2010-2011, dans le cadre du programme de coopération entre l'ambassade du Royaume-Uni et l'Institut national pour la démocratie et les droits de l'homme près la présidence, des séminaires consacrés aux questions relatives à la réglementation juridique de l'activité des médias dans les pays de la CEI et d'Europe ont été organisés. | UN | 121- وفي إطار برنامج التعاون بين سفارة المملكة المتحدة ومعهد تركمانستان الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لرئاسة الجمهورية، عُقدت خلال عامي 2010 و2011 حلقات دراسية مخصصة لمسائل التنظيم القانوني لنشاط وسائط الإعلام في بلدان اتحاد الدول المستقلة وأوروبا. |
Présidente du programme de coopération entre la Northwestern School of Law of Lewis & Clark College (États-Unis d'Amérique) et la faculté de droit de l'Université de Lettonie (1er septembre 1998 - 31 août 2001). | UN | رئيسة برنامج التعاون بين كلية حقوق نورث وسترن التابعة لمعهد لويس وكلارك (الولايات المتحدة) وكلية الحقوق في جامعة لاتفيا (1 أيلول/سبتمبر 1998 - 31 آب/أغسطس 2001) |
48. Dans le cadre du programme de coopération entre le Gouvernement libanais et l'UNICEF pour la période 20022006 et du protocole d'accord qui a été signé entre le Ministère des affaires sociales et l'UNICEF, il est prévu de créer un centre de recherche, d'information et de documentation pour l'enfance, au sein du Conseil supérieur pour l'enfance. | UN | 48- في إطار برنامج التعاون بين الحكومة اللبنانية ومنظمة اليونيسيف 2002-2006 وعملاً ببروتوكول التعاون المبرم بين وزارة الشؤون الاجتماعية واليونيسيف، تم التوافق على إنشاء مركز معلومات توثيق ودراسات للطفولة في المجلس الأعلى للطفولة. |
La CEE et l’Initiative de l’Europe centrale ont signé en mai 1998 un accord de coopération qui prévoit un mécanisme d’exécution du programme de coopération entre les deux organismes : en octobre 1998, un coordonnateur a été nommé au secrétariat. | UN | ١٨ - ووقع في أيار/ مايو ١٩٩٨ اتفاق تعاون بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ومبادرة أوروبا الوسطى. ويوفر هذا الاتفاق آلية لتنفيذ برنامج التعاون بين المبادرة واللجنة: فقد عين مسؤول عن التنسيق في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ في أمانة اللجنة. |