"du programme de développement des" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج تطوير البنية
        
    • جدول أعمال التنمية في
        
    1. Soutenir le développement des infrastructures en Afrique dans le cadre du Programme de développement des infrastructures en Afrique (PIDA); UN ' 1` دعم تطوير البنية التحتية في أفريقيا من خلال برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا؛
    Il s'agissait donc d'encourager l'interconnexion, l'intégration et la transformation dans le cadre du Programme de développement des infrastructures en Afrique (PIDA). UN ولذا، فإن الهدف هو تعزيز الترابط والتكامل والتحول من خلال برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    Ce sommet a adopté le Programme d'action de Dakar pour accorder la priorité au financement des 16 projets pilotes d'infrastructures prioritaires et entreprendre des études de faisabilité et des activités de préparation de projets propres à accélérer la mise en œuvre du Programme de développement des infrastructures en Afrique. UN واعتمدت القمة خطة عمل داكار لاعطاء الأولوية لتمويل المشاريع الرائدة الـ 16 للبنية التحتية ذات الأولوية ولبدء دراسات الجدوى وإعداد المشاريع للإسراع في تنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    Les pays d'Afrique et leurs partenaires de développement doivent à cette fin mobiliser des ressources financières pour concrétiser la vision du Programme de développement des infrastructures en Afrique et du Programme d'action de Dakar. UN ودعماً لهذا الهدف، ينبغي للبلدان الأفريقية وشركائها في التنمية العمل على تعبئة موارد مالية من أجل تحقيق رؤية برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا وبرنامج عمل داكار.
    L'objectif est de guider l'élaboration des politiques à l'appui du Programme de développement des États membres. UN والهدف من هذه الموجزات هو توفير مشورة في مجال السياسات لدعم جدول أعمال التنمية في الدول الأعضاء.
    Il pourrait donner un élan à la mise en œuvre du Programme de développement des infrastructures en Afrique en mobilisant le financement du secteur privé en faveur des projets infrastructurels. UN ويمكن أن يقدم ذلك حافزاً لتنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا من خلال تعبئة الموارد المالية من القطاع الخاص لمشاريع البنية التحتية.
    Au cours de la période considérée, les organismes des Nations Unies ont continué de soutenir la mise en œuvre du Programme de développement des infrastructures en Afrique. UN ٤ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت منظومة الأمم المتحدة دعم تنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    1. Conduire sous sa coordination, l'élaboration et la mise en œuvre du Programme de développement des infrastructures en Afrique ainsi que le renforcement des capacités dans les secteurs des transports et de l'énergie. UN ' 1` العمل بتنسيق منها، على قيادة عمليتي إعداد وتنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا وبناء القدرات في قطاعي النقل والطاقة؛
    Dans ce contexte, les gouvernements africains ont pris des engagements concernant l'énergie, les transports, l'eau et les technologies de l'information et de la communication au titre du Programme de développement des infrastructures en Afrique (PIDA) pour renforcer les cadres de planification nationale et réformer la réglementation en vue d'accroître l'efficacité des infrastructures existantes. UN وفي هذا الصدد، تعهَّدت الحكومات الأفريقية بالتزامات في مجالات الطاقة والنقل والمياه وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بموجب برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا، لتعزيز أُطُر التخطيط الوطني، وإصلاح البيئة التنظيمية لتحسين كفاءة الهياكل الأساسية القائمة.
    Une fois achevés, les projets du Programme de développement des infrastructures en Afrique fourniront des infrastructures régionales de haute qualité essentielles pour faciliter le flux des biens, des services et des personnes à travers le continent. UN 17 - وبمجرد إنجازها، ستوفر المشاريع التي تنفذ في إطار برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا البنية التحتية الإقليمية العالية الجودة والحيوية لتيسير تدفق السلع والخدمات والأشخاص في جميع أرجاء القارة.
    La Commission économique pour l'Afrique a fourni une importante contribution à l'élaboration des volets du Programme de développement des infrastructures en Afrique consacrés à l'énergie et au transport, initiatives qui se situent dans le droit fil de l'architecture institutionnelle pour le développement des infrastructures en Afrique. UN وقدمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إسهامات جوهرية في صياغة الجزأين المتعلقين بالطاقة والنقل من برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا بما يتماشى مع الهيكل المؤسسي من أجل تنمية البنى الأساسية في أفريقيا.
    Selon les estimations du Programme de développement des infrastructures en Afrique, il faudrait environ 24,4 milliards de dollars pour financer les projets d'infrastructures routières et ferroviaires qui pourraient être mis en œuvre au titre du plan d'action prioritaire 2012-2020. UN 19 - وقدّر برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا أنه يلزم نحو 24.4 بليون دولار من أجل تمويل مشاريع البنى التحتية للنقل البري والسكك الحديدية التي يمكن تنفيذها في إطار خطة العمل ذات الأولوية للفترة الممتدة من 2012 إلى عام 2020.
    Reconnaissant le défi que pose au développement la mauvaise qualité des infrastructures, les pays africains se sont engagés à placer le développement des infrastructures à la tête des mesures prioritaires pour le développement grâce à l'adoption du Programme de développement des infrastructures en Afrique. UN 5 - في حين تدرك البلدان الأفريقية التحديات التي تشكلها البُنى التحتية الضعيفة للتنمية، فإنها تتعهد، عبر اعتماد برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا، بأن تجعل تطوير البنية التحتية عملاً ذا أولوية قصوى للتنمية.
    Conscients de l'importance du développement des infrastructures, les pays africains ont continué d'en faire l'une de leurs grandes priorités par la mise en œuvre du Programme de développement des infrastructures en Afrique, qui sert de cadre général pour le développement des infrastructures sur le continent. UN 4 - اعترافا بأهمية تطوير البنية التحتية، تعهدت البلدان الأفريقية بجعلها أولوية عليا من خلال تنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا، الذي يقوم بدور الإطار الجامع لتطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    La CEA a fourni des conseils techniques sur les questions vitales concernant l'eau et la sécurité alimentaire en Afrique de l'Est et en Afrique australe, examiné la composante relative aux eaux transfrontières du Programme de développement des infrastructures en Afrique du NEPAD et assuré le service des réunions de la Conférence ministérielle africaine sur l'eau. UN 647 - وقامت اللجنة بتقديم مساعدة تقنية في مسائل حيوية تتعلق بالمياه والأمن الغذائي في شرق والجنوب الأفريقي، وتقييم العنصر المتعلق بالمياه العابرة للحدود في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا/برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا، وتوفير الخدمات لاجتماعات المجلس الوزاري الأفريقي المعني بالمياه.
    Le coût des projets régionaux d'infrastructures d'énergie mis en œuvre au titre de l'Initiative pour l'intégration de l'infrastructure régionale en Amérique du Sud est évalué à 41 milliards de dollars et celui des projets du même type prévus pour la période allant de 2012 à 2020 dans le cadre du Programme de développement des infrastructures en Afrique à 40 milliards de dollars. UN وقدرت تكلفة المشاريع الإقليمية لبُنى الطاقة الأساسية في أمريكا الجنوبية التابعة لمبادرة تكامل البنى الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية بمبلغ 41 بليون دولار. وقُدرت تكلفة مشاريع بنى الطاقة الأساسية التي سيجري تنفيذها في أفريقيا خلال الفترة الممتدة من عام 2012 إلى عام 2020 في إطار برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا بمبلغ 40 بليون دولار.
    Le Zimbabwe salue les engagements pris par les pays développés à l'appui du Programme de développement des pays en développement tel qu'il est exposé dans le Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha. UN وزمبابوي تقدر الالتزامات التي قطعتها البلدان المتقدمة النمو بدعم جدول أعمال التنمية في البلدان النامية، على النحو الوارد في توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus