"du programme de doha pour le développement" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج الدوحة الإنمائي
        
    • خطة الدوحة للتنمية
        
    • جدول أعمال الدوحة الإنمائي
        
    • لبرنامج الدوحة الإنمائي
        
    • لخطة الدوحة للتنمية
        
    • جدول أعمال الدوحة للتنمية
        
    • برنامج الدوحة للتنمية
        
    • بخطة الدوحة للتنمية
        
    • ببرنامج الدوحة الإنمائي
        
    • برنامج عمل الدوحة
        
    • جولة الدوحة لجدول أعمال التنمية من
        
    • الأعمال الإنمائي للدوحة
        
    • وبرنامج الدوحة الإنمائي
        
    • بشأن خطة الدوحة
        
    • خطة الدوحة الإنمائية
        
    Les accords commerciaux tiennent-ils compte du développement? Analyse du Programme de Doha pour le développement et des accords de libre-échange UN هل تنطوي الاتفاقات التجارية على التنمية؟ نظرة إلى برنامج الدوحة الإنمائي واتفاقات التجارة الحرة
    Un moratoire sur la signature d'accords de commerce régionaux a été proposé dans l'attente de la conclusion du Programme de Doha pour le développement. UN وطُرح اقتراح يدعو إلى وقف إبرام اتفاقات تجارية إقليمية جديدة إلى حين اختتام برنامج الدوحة الإنمائي.
    L'aboutissement du Programme de Doha pour le développement de l'OMC reste essentiel. UN ويظل تتويج خطة الدوحة للتنمية التي وضعتها منظمة التجارة العالمية بالنجاح أمراً حاسماً.
    Les négociations concernant l'accès aux marchés devraient occuper la place principale dans le programme de travail résultant du Programme de Doha pour le développement. UN وينبغي أن تشكل مفاوضات الوصول إلى الأسواق الجزء الرئيسي من برنامج العمل في إطار جدول أعمال الدوحة الإنمائي.
    Une conclusion ambitieuse, équilibrée et axée sur le développement du Programme de Doha pour le développement garantirait que le système commercial mondial demeurerait ouvert pour appuyer les efforts de développement de tous les pays. UN وسيكفل التوصل إلى خاتمة طموحة ومتوازنة وموجهة لبرنامج الدوحة الإنمائي بقاء نظام التجارة العالمي مفتوحا لدعم الجهود الإنمائية التي تبذلها جميع البلدان.
    Notre tâche et notre responsabilité primordiales sont d'atteindre l'objectif de développement du Programme de Doha pour le développement. UN فمسؤوليتنا الأولى والتحدي الذي يمثل أمامنا هو تحقيق الهدف الإنمائي لخطة الدوحة للتنمية.
    Les négociations du Programme de Doha pour le développement sont très étendues. UN إن مفاوضات برنامج الدوحة الإنمائي واسعة النطاق.
    Nous avons évité les impasses et les revers et nous pouvons à présent redoubler d'efforts, en vue de réaliser des progrès significatifs dans le cadre du Programme de Doha pour le développement. UN وقد تجنبنا أي تعثر أو انتكاس، والآن نستطيع استئناف بذل الجهود لتحقيق تقدم كبير بشأن برنامج الدوحة الإنمائي.
    La suspension des négociations du Programme de Doha pour le développement a été un événement inquiétant pour certains de nos pays. UN لقد كان تعليق مفاوضات برنامج الدوحة الإنمائي تطورا مزعجا لبعض بلداننا.
    Les intérêts des pays en développement sont au cœur même du Programme de Doha pour le développement. UN وتقع مصالح البلدان النامية في لب برنامج الدوحة الإنمائي.
    Dans ce contexte, la conclusion favorable du Programme de Doha pour le développement de l'OMC est essentielle et n'a que trop attendu. UN وفي هذا السياق، فإن اختتام خطة الدوحة للتنمية لمنظمة التجارة العالمية بنجاح هو أمر أساسي، وطال انتظاره.
    La conclusion rapide du Programme de Doha pour le développement renforcera le rôle de moteur de la croissance et du développement joué par le commerce. UN إن اختتام خطة الدوحة للتنمية بسرعة سيعزز الدور الذي تؤديه التجارة كمحرك للنمو والتنمية.
    L'échec des négociations de Cancún renforçait le sentiment de frustration au sujet de l'application du Programme de Doha pour le développement. UN وقد أضاف إنهيار محادثات كانكون شعورا بالإحباط فيما يتعلق بتنفيذ خطة الدوحة للتنمية.
    Tous les acteurs ont été invités à élaborer des stratégies propres à relancer les négociations commerciales dans le cadre du Programme de Doha pour le développement. UN وتماشيا مع ذلك، تم حث جميع الأطراف الفاعلة على وضع استراتيجيات لإعادة تنشيط مفاوضات التجارة في إطار جدول أعمال الدوحة الإنمائي.
    Par ailleurs l'Organisation mondiale du commerce a également souligné qu'il était également crucial de maintenir l'ouverture des échanges commerciaux par la conclusion du Programme de Doha pour le développement. UN علاوة على ذلك، أكدت المنظمة أيضا أنه من المهم كذلك الإبقاء على انفتاح التجارة عند وضع جدول أعمال الدوحة الإنمائي.
    Toutefois, s'agissant du Programme de Doha pour le développement, plusieurs pays membres en développement étaient résolus à ne pas laisser la même chose se reproduire. UN إلا أن عددا من البلدان النامية الأعضاء صمم على عدم تكرار ذلك في جدول أعمال الدوحة الإنمائي.
    Comme convenu dans l'accord-cadre du Programme de Doha pour le développement adopté le 1er août 2004, les subventions à l'exportation devraient être totalement éliminées. UN ووفقا لما اتُّـفق عليه في الاتفاق الإطاري لبرنامج الدوحة الإنمائي المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004، فإن إعانات التصدير ينبغي إلغاؤها إلغاء تاما وفعليا.
    La libéralisation des échanges internationaux est essentielle pour le secteur privé, de même qu'une conclusion satisfaisante du Programme de Doha pour le développement est importante pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتحرير التجارة الدولية ركن رئيسي بالنسبة إلى القطاع الخاص، والاختتام الناجح لبرنامج الدوحة الإنمائي مهم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce document final devrait faire progresser les négociations commerciales relatives aux produits agricoles et rapprocher l'application du Programme de Doha pour le développement. UN وينبغي أن تمكن هذه النتائج من إحراز تقدم في المفاوضات التجارية بشأن المنتجات الزراعية، فضلا عن التطور صوب الامتثال لخطة الدوحة للتنمية.
    Souligne la nécessité de parvenir à une conclusion rapide, favorable et ambitieuse du Programme de Doha pour le développement avec des résultats favorables au développement. UN وتشدِّد على ضرورة تكلُّل جدول أعمال الدوحة للتنمية بنتيجة سريعة وموفَّقة وطموحة وإنمائية التوجه.
    Le Brésil regrette vivement que les négociations du Programme de Doha pour le développement aient été suspendues. UN وتأسف البرازيل أسفا عميقا لتعليق المفاوضات بشأن برنامج الدوحة للتنمية لمنظمة التجارة العالمية.
    Les participants ont appelé à une plus grande complémentarité entre les négociations relevant du Programme de Doha pour le développement et l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. UN وحث المشتركون على تحقيق المزيد من التكامل بين المفاوضات المتصلة بخطة الدوحة للتنمية ووضع خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La série d'accords-cadres et autres accords approuvés en juillet par les membres de l'OMC contribuera largement à renforcer les chances de succès des négociations du Programme de Doha pour le développement. UN والمجموعة المتكاملة من أًطر العمل والاتفاقات الأخرى التي وافق عليها أعضاء منظمة التجارة العالمية في تموز/يوليه من شأنها أن تعزز كثيرا فرص النجاح في إكمال المفاوضات المتعلقة ببرنامج الدوحة الإنمائي.
    Également, un programme global et renforcé d'aide au commerce, avec un accroissement sensible des ressources financières, était à la fois une nécessité en soi et un élément essentiel du Programme de Doha pour le développement. UN وكذلك فإن توفير صفقة شاملة ومعزَّزة للمعونة من أجل التجارة بزيادة الموارد المالية عالمياً هو في نفس الوقت أمر ضروري في حد ذاته وجزء أساسي من برنامج عمل الدوحة الإنمائي.
    Le coût d'un échec définitif du Programme de Doha pour le développement serait extrêmement élevé, en particulier pour les pays en développement les plus vulnérables. UN إن تكلفة الانهيار المحقق لمفاوضات جولة الدوحة لجدول أعمال التنمية من شأنها أن تكون عالية جدا، خاصة بالنسبة إلى أشد البلدان النامية ضعفا.
    L'impasse inextricable dans laquelle se trouvent les négociations du Programme de Doha pour le développement et l'absence d'un flux régulier de travailleurs migrants du monde en développement vers le monde développé continuent de faire échec aux possibilités que le marché pourrait offrir pour dynamiser les efforts déployés pour atteindre les OMD. UN وما زال استمرار حالة الجمود في مفاوضات جدول الأعمال الإنمائي للدوحة وعدم استدامة تدفق العمال المهاجرين من العالم النامي إلى العالم المتقدم النمو يعرقل الفرص التي يمكن أن يوفرها السوق لزيادة جهود البلدان النامية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a fait observer qu'il était désormais extrêmement important de passer à l'application du Programme d'action en faveur des PMA, du Programme de Doha pour le développement et du Consensus de Monterrey sur le financement du développement. UN ولاحظ أن من المهم للغاية الانتقال الآن إلى تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً وبرنامج الدوحة الإنمائي وتوافق مونتيري في الآراء بشأن تمويل التنمية.
    Plusieurs questions relatives à l'énergie abordées à l'OMC durant les négociations dans le cadre du Programme de Doha pour le développement et au titre du régime de Kyoto pourraient influer sur les stratégies énergétiques. UN ومن شأن عدة قضايا متصلة بالطاقة في إطار مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن خطة الدوحة وبموجب بروتوكول كيوتو أن تؤثر في استراتيجيات الطاقة.
    17.10 Promouvoir un système commercial multilatéral universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable sous l'égide de l'Organisation mondiale du commerce, notamment grâce à la tenue de négociations dans le cadre du Programme de Doha pour le développement UN 17-10 تعزيز نظام تجاري متعدد الأطراف عالمي وقائم على القواعد ومفتوح وغير تمييزي ومنصف في إطار منظمة التجارة العالمية، بوسائل منها اختتام المفاوضات الجارية في إطار خطة الدوحة الإنمائية التي وضعتها تلك المنظمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus