"du programme de prévention de" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج منع
        
    • لبرنامج منع
        
    • برنامج الوقاية من
        
    • ببرنامج منع
        
    L'approbation des engagements d'Oslo sur la violence armée a été soutenue au moyen du Programme de prévention de la violence armée. UN وقد حظي إقرار التزامات أوسلو بشأن العنف المسلَّح بالدعم من خلال برنامج منع العنف المسلَّح.
    En réduisant l'offre grâce au remplacement de l'essence par le combustible Opal non inhalable dans le cadre du Programme de prévention de l'inhalation d'essence; UN :: تخفيض العرض عن طريق الاستعاضة عن البنزين بالوقود الأوبال غير القابل للشم عن طريق برنامج منع شم البنزين
    Par ailleurs, 3 millions de femmes ont subi un test durant leur grossesse dans le cadre du Programme de prévention de la transmission de la mère à l'enfant. UN كما تم فحص 3 ملايين امرأة إضافية في مرحلة ما قبل الوضع في إطار برنامج منع انتشار العدوى من الأم إلى الطفل.
    Le site Web du Programme de prévention de la violence familiale: http://www.gov.mb.ca/fs/childfam/family_violence_prevention.fr.html; UN :: إنشاء موقع إلكتروني لبرنامج منع العنف الأسري: http://www.gov.mb.ca/fs/childfam/family_violence_prevention.html؛
    Unité du Programme de prévention de la mucoviscidose et du retard mental du Ministère de la santé publique et de la protection sociale UN وحدة برنامج الوقاية من اللزاج المخاطي والتخلف العقلي بوزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية
    Il prend note de l'adoption du Programme de prévention de la traite des personnes et d'aide aux victimes ainsi que de la création en 2005, au sein du Secrétariat aux droits de l'homme, d'une unité chargée de l'élimination de l'exploitation sexuelle des enfants. UN وتحيط اللجنة علما ببرنامج منع الاتجار بالأشخاص ومساعدة الضحايا وبإنشاء وحدة داخل أمانة حقوق الإنسان في عام 2005 لتشجيع القضاء على استغلال الأطفال جنسيا.
    Une interdiction mondiale, non discriminatoire et effectivement vérifiable de la production de matières fissiles en vue de fabriquer des dispositifs explosifs nucléaires sera une composante essentielle du Programme de prévention de la prolifération des armes nucléaires. UN إن الحظر العالمي غير التمييزي، والقابل للتحقق الفعال على انتاج المواد الانشطارية المستخدمة في النبائط المتفجرة النووية سوف يكون عنصرا مكوﱢنا أساسيا في برنامج منع المزيد من انتشار اﻷسلحة النووية.
    Dans le cadre du Programme de prévention de la violence armée, un appui a été apporté aux travaux menant à l'adoption des Engagements d'Oslo sur la violence armée et une mission d'évaluation des besoins a été envoyée en Jamaïque. UN وفي إطار برنامج منع العنف المسلح، قُدِّمَ الدعمُ للعمل الذي أدى إلى إقرار التزامات أوسلو بشأن العنف المسلح وأُوفِدَت بعثةٌ لتقييم الاحتياجات إلى جامايكا.
    Par l’intermédiaire du Programme de prévention de la pollution de l’océan Pacifique, le Programme régional essaie de coordonner les efforts régionaux de lutte contre la pollution causée par les navires dans 14 pays. UN ٤٠٢ - ويسعى برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ من خلال برنامج منع تلوث المحيط الهادئ إلى تنسيق الجهود اﻹقليمية التي يبذلها ١٤ بلدا للتصدي للتلوث الذي تسببه السفن.
    Un exemple proéminent de l'approche conjointe de la prévention et de la réduction de la violence armée au sein du système des Nations Unies vient du Programme de prévention de la violence armée (AVPP). UN 35 - ومن الأمثلة البارزة للنهج التعاوني بشأن منع العنف المسلح والحد منه في منظومة الأمم المتحدة، برنامج منع العنف المسلح.
    L'objectif du Programme de prévention de la violence armée est de mettre au point des réponses efficaces face à ce type de violence en s'appuyant sur une compréhension approfondie de ses causes, de sa nature et de son impact, et sur les meilleures pratiques issues d'initiatives menées jusqu'à ce jour pour réduire et prévenir la violence. UN ويهدف برنامج منع العنف المسلح إلى وضع تدابير فعّالة للتصدّي للعنف المسلّح ترتكز على فهم واضح لأسبابه وطبيعته وتأثيره، كما ترتكز على أفضل الممارسات المستفادة مما نُفّذ حتى الآن من مبادرات ترمي إلى الحد من العنف المسلّح ومنعه.
    La question de la violence armée, qui reste très importante pour la région caribéenne, est traitée dans le cadre du Programme de prévention de la violence armée, auquel se rattache un groupe de travail interinstitutions chargé de la coordination et de la programmation dont font partie le Bureau des affaires de désarmement et son centre régional. UN ولا تزال مسألة العنف المسلّح قضية هامة في منطقة البحر الكاريبي، ويعكف على تناولها برنامج منع العنف المسلّح، وهو فريق عامل مشترك بين الوكالات يعني بالتنسيق والبرمجة ويشارك في عضويته مكتب نزع السلاح والمركز الإقليمي التابع له.
    Afin d'y parvenir, l'on a mené des expériences spécifiques dans le cadre du Programme de prévention de la violence à l'école et de l'application du Guide de détection pertinent. UN ومن هذا المنظور وضعت تجارب معينة، مثل برنامج منع العنف في المدرسة، واستخدام " دليل الكشف " .
    3.10.3 Des centres de conseil et de dépistage du VIH/SIDA ont été mis en place parallèlement à l'introduction du Programme de prévention de la transmission de la mère à l'enfant dans la plupart des États de la Fédération. UN 3-10-3 وقد أنشئت مراكز لتوفير الاستشارة والاختبار بشأن فيروس نقص المناعة البشرية إلى جانب إدخال برنامج منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل في معظم ولايات الاتحاد.
    En matière d'éducation, les questions de violence familiale, de maltraitance des enfants et de violence sexuelle sont traitées dans le cadre du Programme de prévention de la violence, de l'école des parents et du programme national d'éducation sexuelle. UN إدراج المنظور الجنساني 45 - في مجال التعليم، يتم تناول مواضيع العنف العائلي وسوء معاملة الأطفال والاعتداء الجنسي من خلال برنامج منع العنف وتعليم الآباء والبرنامج الوطني للتثقيف الجنسي.
    Le premier examen de référence des Tonga dans le cadre du Programme de prévention de la violence domestique pour le Pacifique (PPDVP) (2007); UN برنامج منع العنف المنزلي في منطقة المحيط الهادئ، استعراض أولي لتونغا (2007)؛
    L'organisation a participé à la réunion d'examen consultatif du Programme de prévention de la violence armée du Programme des Nations Unies pour le développement/Organisation mondiale de la Santé, qui s'est dans la ville de Panama, en 2007. UN شاركت اللجنة في الاجتماع الاستعراضي الاستشاري لبرنامج منع العنف المسلح لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/منظمة الصحة العالمية، الذي عقد في مدينة بنما في عام 2007.
    En sa qualité d'organisme partenaire du Programme de prévention de la violence armée, il a contribué à la première mission d'évaluation conjointe, au Kenya. UN وساهم المكتب، بوصفه وكالة شريكة لبرنامج منع العنف المسلح،() في تنفيذ أول بعثة تقييم مشتركة ترسل إلى كينيا.
    Le taux de couverture du Programme de prévention de la transmission du virus de la mère à l'enfant atteignait 95 %. UN ويبلغ معدل تغطية برنامج الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل 95 في المائة.
    La troisième activité a couvert la réhabilitation d'infrastructures physiques dont les nouveaux bureaux administratifs du Ministère de l'Agriculture, la poursuite des actions du Programme de prévention de la saison cyclonique. UN أما مجموعة الأنشطة الثالثة فتشمل إعادة تأهيل الهياكل الأساسية المادية، ومنها المكاتب الإدارية لوزارة الزراعة، ومواصلة الإجراءات المدرجة في إطار برنامج الوقاية من موسم الأعاصير.
    Sur le plan opérationnel, il a activement participé et contribué aux missions de programmation du Programme de prévention de la violence armée menées en Jamaïque en 2010. UN وعلى صعيد العمليات، شارك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشكل نشيط في بعثات البرمجة الخاصة ببرنامج منع العنف المسلح التي توجّهت إلى جامايكا عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus