Un spécialiste des affaires civiles fait fonction de directeur du programme de projets à effet rapide et en assure la gestion, la surveillance et la supervision générales. | UN | ويضطلع موظف شؤون مدنية بمهمة مدير برنامج المشاريع السريعة الأثر ويتولى إدارة برنامج البعثة للمشاريع السريعة الأثر والرقابة والإشراف عليه بشكل عام. |
La MINUS a rationalisé la gestion du programme de projets à impact rapide, notamment en établissant de nouvelles procédures et en modifiant les liaisons hiérarchiques. | UN | وكانت البعثة عاكفة على إحياء إدارة برنامج المشاريع السريعة الأثر، بما في ذلك تطبيق إجراءات جديدة لتسلسل إداري جديد. |
Le Comité consultatif se félicite des réalisations du programme de projets à effet rapide qui ont permis de combler les écarts dans le relèvement et la reconstruction du pays, et d'améliorer l'image de la MINUSTAH auprès des communautés locales. | UN | ترحب اللجنة الاستشارية بإنجازات برنامج المشاريع السريعة الأثر في سد الثغرات القائمة في مجال إنعاش البلد وإعادة تعميره، وتحسين صورة البعثة لدى المجتمعات المحلية. |
La baisse du montant s'explique par l'achèvement du programme de projets à effet rapide durant l'exercice 2011/12. | UN | 39 - ويعكس الانخفاض اكتمال برنامج مشاريع الأثر السريع في الفترة 2011/2012. |
La réduction s'explique par l'achèvement du programme de projets à effet rapide durant l'exercice 2011/12. | UN | 54 - يعكس الانخفاض اكتمال برنامج مشاريع الأثر السريع في الفترة 2011/2012. |
Grâce à la création de bureaux de coordination civilo-militaire (CIMIC) dans les trois secteurs de la Mission, la capacité du programme de projets à effet rapide de passer en revue, suivre et évaluer les projets s'est nettement améliorée. | UN | مع إنشاء مكاتب للتعاون المدني والعسكري في القطاعات الثلاثة للبعثة فإن مقدرة برنامج المشاريع السريعة الأثر على تدقيق ورصد وتقييم المشاريع قد ازدادت كثيرا. |
En outre, 13 projets de rénovation de tribunaux ont démarré au titre du programme de projets à effet rapide de la MINUL. | UN | وفضلا عن ذلك، بدأ العمل في 13 مشروعا لتجديد المحاكم، في إطار برنامج المشاريع السريعة الأثر لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Pendant la période considérée, une infirmerie et une aire d'exercice physique ont été construites dans la prison de Gbarnga au titre du programme de projets à effet rapide de la MINUL. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تشييد مرفق صرف صحي وساحة لمزاولة الأنشطة الرياضية في سجن غبرنغا، في إطار برنامج المشاريع السريعة الأثر التابع لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
La poursuite en 2008/09 du programme de projets à effet rapide viendra directement renforcer les activités que la Mission doit entreprendre pour s'acquitter de son mandat. | UN | 74 - سيساعد استمرار برنامج المشاريع ذات الأثر السريع في الفترة 2008-2009 البعثة بشكل مباشر فيما تبذله من جهود في تنفيذ ولايتها. |
Le Comité consultatif se félicite des réalisations du programme de projets à effet rapide qui ont permis de combler les écarts dans le relèvement et la reconstruction du pays, et d'améliorer l'image de la MINUSTAH auprès des communautés locales. | UN | ترحب اللجنة الاستشارية بإنجازات برنامج المشاريع السريعة الأثر في سد الثغرات القائمة في مجال إنعاش البلد وإعادة تعميره، وتحسين صورة البعثة لدى المجتمعات المحلية. |
La poursuite du programme de projets à effet rapide est de la plus haute importance pour ce qui est d'améliorer l'environnement opérationnel de la Mission, et d'en renforcer la crédibilité et le statut aux yeux de la population de sa zone d'opérations. | UN | 133 - وتُـعد مواصلة برنامج المشاريع السريعة الأثر ذات أهمية قصوى لتحسين البيئة التشغيلية للبعثة وتقوية مصداقيتها ومكانتها لدى السكان في منطقة عملها. |
La poursuite du programme de projets à effet rapide au cours de l'exercice 2009/10 aidera directement et visiblement la Mission à mettre en œuvre, promouvoir et faciliter l'action que mène l'ONU en faveur de la paix au Nord et au Sud-Soudan. | UN | 375 - إن مواصلة برنامج المشاريع السريعة الأثر في الفترة 2009/2010 ستؤدي بشكل مباشر وبارز للعيان إلى مساعدة البعثة على تنفيذ جهود دعم السلام في شمال وجنوب السودان وتعزيزها وتيسيرها. |
Le Comité consultatif se félicite des réalisations du programme de projets à effet rapide qui ont permis de combler les écarts dans le relèvement et la reconstruction du pays, et d'améliorer l'image de la MINUSTAH auprès des communautés locales. | UN | 40 - وترحب اللجنة الاستشارية بإنجازات برنامج المشاريع السريعة الأثر في سد الثغرات القائمة في مجال إنعاش البلد وإعادة تعميره، وتحسين صورة البعثة لدى المجتمعات المحلية. |
La poursuite du programme de projets à effet rapide est de la plus haute importance pour ce qui est d'améliorer l'environnement opérationnel de la Mission, et d'en renforcer la crédibilité et le statut aux yeux de la population de sa zone d'opérations. | UN | 77 - وتُـعد مواصلة برنامج المشاريع السريعة الأثر ذات أهمية قصوى لتحسين البيئة التشغيلية للبعثة وتقوية مصداقيتها ومكانتها لدى السكان في منطقة عملها. |
Les réalisations du programme de projets générateurs de revenus au cours des quatre dernières années montrent que le petit élevage est l'activité la plus répandue chez les femmes rurales. | UN | 338 - وتشير إنجازات برنامج المشاريع المدرة للدخل في الأعوام الأربعة الماضية إلى أن التربية المحدودة هي أشيع الأنشطة بين النساء الريفيات. |
Ils se caractérisent par le fait que les Somalis se chargent eux-mêmes de les planifier et de les organiser par l'entremise des conseils de district et de région, tandis qu'ONUSOM II coordonne les contributions des donateurs et fournit certains fonds. Les activités sont de nature à permettre un financement au titre du programme de projets à petite échelle d'ONUSOM II. | UN | ومن الملامح الرئيسية للحالة أن الصوماليين أنفسهم يقومون، من خلال مجالس المقاطعات والمجالس اﻹقليمية، بوضع وتنظيم المشاريع مع قيام عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بتنسيق تبرعات الجهات المانحة وتوفير قسط من التمويل، ويسمح طابع هذه الخطط بتمويلها عن طريق برنامج المشاريع الصغيرة الذي تضطلع به عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. |
Dans cette optique, la Mission propose de changer l'orientation du programme de projets à effet rapide, qui sera exécuté dans les zones débarrassées des groupes armés pour que la MONUSCO puisse répondre aux besoins de stabilisation immédiats des populations touchées par la violence et le conflit armé dans l'est du pays et qui servira à faire participer les habitants à la mise en œuvre et au suivi des activités (voir par. 55 à 59 ci-après). | UN | وفي هذا الصدد، تقترح البعثة إجراء تغيير في تركيز برنامج المشاريع السريعة الأثر، التي ستستخدم في المناطق التي جرى تطهيرها من الجماعات المسلحة من أجل تقديم استجابة البعثة الأولية لاحتياجات تحقيق الاستقرار لدى المجتمعات المحلية المتضررة من العنف والنزاع المسلح في الجزء الشرقي من البلد، ولكي تكون بمثابة قاعدة لمشاركة هذه المجتمعات المحلية في تنفيذ الأنشطة ورصدها (انظر الفقرات من 55 إلى 59 أدناه). |
Il est essentiel de maintenir l'antenne de Léogâne, qui avait été créée après le séisme de 2010 et pourvue d'emplois de temporaire devant être supprimés en 2012/13, car elle permettra à la MINUSTAH de continuer à aider les autorités locales à fournir des services de base aux populations les plus vulnérables du pays et de consacrer suffisamment de temps à l'exécution du programme de projets à effet rapide dans la région. | UN | والإبقاء على مكتب ليوغان الفرعي، الذي أنشئ بعد وقوع الزلزال في عام 2010، بوظائف مؤقتة اقترح إلغاؤها في الفترة 2012/2013، أمر بالغ الأهمية، لأنه سيمكن البعثة من مواصلة دعم السلطات المحلية في توفير خدمات أساسية لأشد السكان ضعفا في البلد، وتخصيص الوقت الكافي لتنفيذ برنامج المشاريع سريعة الأثر في المنطقة. |
9.49 Le Gouvernement australien a élaboré un projet de réforme du programme de projets d'emplois pour le développement communautaire et les consultations ont commencé en octobre 2008. | UN | وقد وضعت الحكومة الأسترالية نموذجا مقترحا لإصلاح برنامج مشاريع العمل في التنمية المجتمعية وبدأت المشاورات في هذا الشأن في تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Au cours de cette période, 3 704 autochtones sont sortis du programme de projets de création d'emplois consacrés au développement communautaire pour entrer sur le marché de l'emploi en milieu ordinaire, ce qui représente une augmentation de plus de 135 % par rapport aux 12 mois précédents; | UN | وخلال الفترة 2005-2006 خرج 704 3 أشخاص من السكان الأصليين من برنامج مشاريع التنمية المجتمعية ليدخلوا أبواب العمل المفتوحة، وهذه زيادة بأكثر من 135 في المائة على مدى 12 شهراً السابقة |
La poursuite du programme de projets à effet rapide viendra renforcer les activités que la Mission doit entreprendre pour s'acquitter de son mandat, notamment en contribuant à des progrès dans l'action qu'elle mène en vue de rétablir la primauté du droit et d'appuyer le renforcement de l'autorité de l'État. | UN | 16 - وستعزز مواصلة برنامج مشاريع الأثر السريع في الفترة 2007/2008 جهود البعثة لتنفيذ ولايتها، لا سيما بإبراز التقدم في جهود البعثة من أجل استعادة سيادة القانون ودعم بسط سلطة الدولة. |