"du programme de réforme du secteur" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج إصلاح قطاع
        
    • برنامج إصلاح القطاع
        
    • لبرنامج إصلاح القطاع
        
    • خطة إصلاح القطاع
        
    • لبرنامج إصلاح قطاع
        
    À cet égard, ils soulignent la nécessité d'accélérer la mise en œuvre du programme de réforme du secteur de la défense et de la sécurité. UN ولتحقيق هذه الغاية، يؤكدون ضرورة التعجيل بتنفيذ برنامج إصلاح قطاع الدفاع والأمن.
    Ils ont insisté sur le fait que la promulgation de cette loi était l'un des éléments qui avaient permis d'obtenir le soutien des forces armées en faveur du programme de réforme du secteur de la sécurité. UN وتم التشديد على أن إصدار قانون العفو كان أحد العوامل التي دفعت بالقوات المسلحة إلى قبول برنامج إصلاح قطاع الأمن.
    Les derniers faits nouveaux en matière de sécurité, liés à de nouvelles menées rebelles dans le nord du pays, pourraient par ailleurs compromettre le déroulement du programme de réforme du secteur de la sécurité. UN كما أن آخر التطورات الأمنية، المتصلة بنشاط تمردي تجدد في شمال البلد، يمكن أن تؤثر سلبا في برنامج إصلاح قطاع الأمن.
    Il y a quelques années, nous avons informé la Commission du lancement du programme de réforme du secteur de sécurité en Afrique dont les activités se poursuivent. UN وقبل بضع سنوات، أبلغنا اللجنة بتدشين برنامج إصلاح القطاع الأمني في أفريقيا والذي لا تزال أنشطته مستمرة.
    Le Groupe a invité le Gouvernement de Guinée à prendre les mesures nécessaires visant à faciliter la poursuite de la mise en œuvre du programme de réforme du secteur de sécurité. UN ودعا الفريق حكومة غينيا إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لتيسير مواصلة تنفيذ برنامج إصلاح القطاع الأمني.
    Administrateur du programme de réforme du secteur de la sécurité (recherche et orientation) (P-3) UN موظف لبرنامج إصلاح القطاع الأمني (البحث ووضع التوجيهات) (ف-3)
    À l'heure actuelle, les investissements dans le secteur de la santé se font sur la base du programme de réforme du secteur de la santé qui actualise et améliore le Plan d'investissements. UN واليوم، فإن خطة إصلاح القطاع الصحي التي تستكمل الخطة الأصلية وتعمل على تحسينها، تمثل أساس الاستثمارات في قطاع الصحة.
    Au titre du programme de réforme du secteur de la sécurité, il est prévu de réduire les effectifs des forces armées en les ramenant à 3 440 personnes. UN ويتوخى برنامج إصلاح قطاع الأمن تخفيض حجم القوات المسلحة إلى 440 3 فردا.
    À Zanzibar, le taux de mortalité maternelle et juvénile a fait l'objet de l'attention appropriée dans le cadre du programme de réforme du secteur de la santé. UN 112 - وفي زنجبار، أولي الاهتمام الواجب لصحة الأم والطفل في إطار برنامج إصلاح قطاع الصحة.
    Ils ont demandé au Président de la Commission de la CEDEAO de < < prendre toutes les mesures appropriées pour accélérer la mise en œuvre du programme de réforme du secteur de la défense et de la sécurité > > . UN وأمرت رئيس الجماعة الاقتصادية باتخاذ جميع التدابير المناسبة للتعجيل بالعمل على بدء تنفيذ برنامج إصلاح قطاع الدفاع والأمن.
    Elle a également coïncidé avec le lancement au Parlement, le 23 janvier 2008, date du début de la mission, du programme de réforme du secteur de la sécurité. UN كما تزامنت مع تقديم برنامج إصلاح قطاع الأمن في البرلمان في 23 كانون الثاني/يناير 2008، وهو تاريخ بدء البعثة.
    Des membres du Service antiterroriste dissous, milice créée par l'ancien Président Charles Taylor, ont organisé des manifestations de protestation, affirmant qu'ils avaient été exclus du programme de réforme du secteur de la sécurité et exigeant le paiement d'arriérés de prestations. UN ونظم أعضاء وحدة مكافحة الإرهاب المفككة، وهي ميليشيا أنشأها الرئيس الأسبق تشارلز تايلور، احتجاجات ادعوا فيها أنهم استُبعدوا من برنامج إصلاح قطاع الأمن وطالبوا فيها بسداد متأخرات أجورهم.
    Simultanément, les progrès constants réalisés dans la mise en œuvre du programme de réforme du secteur de la sécurité sont également encourageants. UN 53 - وفي الوقت نفسه، يعتبر التقدم المطرد المحرز في تنفيذ برنامج إصلاح قطاع الأمن مشجعا أيضا.
    L'exécution du programme de réforme du secteur de la sécurité est bloquée depuis un an et doit être relancée. UN وقد توقف تنفيذ برنامج إصلاح القطاع الأمني على امتداد السنة الماضية ويتعين أن يعاد تنشيطه.
    :: Ministère de la justice et des affaires constitutionnelles : consultant pour l'examen du programme de réforme du secteur judiciaire UN :: وزارة العدل والشؤون الدستورية، بشأن استعراض برنامج إصلاح القطاع القانوني.
    En vertu du programme de réforme du secteur public, la concentration des pouvoirs à l’échelon du district est au coeur des tentatives de décentralisation du pays. UN وفي إطار برنامج إصلاح القطاع العام، تحتل أيلولة السلطة إلى مستوى المنطقة مركز الصدارة في الجهود التي يبذلها البلد لتحقيق اللامركزية.
    Cette mesure renforcera les capacités générales du Ministère de la justice en matière de planification et de mise en œuvre des composantes du programme de réforme du secteur de la sécurité qui ont trait à la justice pénale. UN وسيعزز هذا التدبير القدرة الإجمالية لوزارة العدل في مجال تخطيط وتنفيذ عناصر برنامج إصلاح القطاع الأمني المتصلة بالعدل.
    L'État partie travaille actuellement à l'élaboration d'un projet de politique et de loi sur l'aide juridictionnelle et il a établi un secrétariat d'aide juridictionnelle dans le cadre du programme de réforme du secteur juridique (LSRP) pour coordonner les activités d'aide juridictionnelle. UN وتعكف حاليا الدولة الطرف على وضع مشروع سياسة وقانون بشأن المساعدة القانونية، كما أنشأت أمانة للمساعدة القانونية في إطار برنامج إصلاح القطاع القانوني من أجل تنسيق أنشطة المساعدة القانونية.
    Objectif 2014 : remise de la gestion du programme de réforme du secteur de la sécurité au PNUD, au Bureau de la sécurité nationale et à la police sierra-léonaise UN الهدف لعام 2014: تسليم إدارة برنامج إصلاح القطاع الأمني إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمن الوطني وشرطة سيراليون
    Il est donc proposé de créer un poste d'administrateur du programme de réforme du secteur de la sécurité (P-3). UN 148 - ومن المقترح، بناء على ذلك، إنشاء وظيفة جديدة لموظف لبرنامج إصلاح القطاع الأمني (ف-3).
    Il est proposé de doter la Section d'un poste supplémentaire d'administrateur du programme de réforme du secteur de la sécurité (P-3). UN 82 - يُقترح إنشاء وظيفة إضافية في قسم إصلاح القطاع الأمني ليشغلها موظف لبرنامج إصلاح القطاع الأمني (ف-3).
    161. Le Comité se félicite des progrès réalisés par l'État partie dans le domaine de la santé et des services de santé, notamment en ce qui concerne les vaccinations, visant par exemple l'éradication de la poliomyélite et l'élimination du tétanos néonatal, et prend note avec satisfaction du programme de réforme du secteur de la santé. UN 161- تجد اللجنةَ ما يشجعها في التقدمُ الذي أحرزته الدولة الطرف في مجال الصحة والخدمات الصحية، لا سيما بخصوص التمنيع، مثل القضاء على شلل الأطفال والكزاز الوليدي. وتحيط اللجنة علماً مع التقدير ب " خطة إصلاح القطاع الصحي " .
    Il s'agissait d'identifier les principaux obstacles qui entravent la prompte exécution du programme de réforme du secteur de la sécurité, de déterminer les moyens de les surmonter et d'infuser une vie nouvelle et un supplément de dynamisme dans le programme. UN وكان الغرض منه تبيان المعوقات الرئيسية التي تعترض سبيل التنفيذ السريع لبرنامج إصلاح قطاع الأمن وسبل إزالتها، وبث روح ودينامية جديدتين في البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus