Les dates en seront fixées en tenant compte du programme de travail du Conseil et de celui du Groupe de travail; | UN | وستحدد مواعيد الدورات مع مراعاة برنامج عمل المجلس والفريق العامل؛ |
L'un des principaux objectifs du programme de travail du Conseil pour 1997 était de concilier le perfectionnement des méthodes de gestion avec l'efficacité des programmes de pays. | UN | ويولي برنامج عمل المجلس لعام ١٩٩٧ أولوية عالية لتحقيق التوازن بين التفوق اﻹداري وفعالية البرامج القطرية. |
L'un des principaux objectifs du programme de travail du Conseil pour 1997 était de concilier le perfectionnement des méthodes de gestion avec l'efficacité des programmes de pays. | UN | ويولي برنامج عمل المجلس لعام ١٩٩٧ أولوية عالية لتحقيق التوازن بين التفوق اﻹداري وفعالية البرامج القطرية. |
Le Président a informé le Président de l'Assemblée générale et les présidents des groupes régionaux du programme de travail du Conseil. | UN | وأحاط الرئيس رئيس الجمعية العامة ورؤساء المجموعات الإقليمية علما ببرنامج عمل المجلس. |
Le Comité réaffirme la nécessité d'une approche concertée et intégrée inscrivant la mise en œuvre du programme de travail du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité dans le cadre plus large de la mise en œuvre de la Convention et de son Protocole facultatif. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد الحاجة إلى اتّباع نهج متسق ومتكامل يُدرج تنفيذ جدول أعمال مجلس الأمن المتعلق بالمرأة والسلام والأمن في الإطار الأوسع المتعلق بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري. |
Enfin, les prévisions mensuelles du programme de travail du Conseil préparé par le Secrétariat seront distribuées à tous les Etats Membres au début de chaque mois. | UN | وأخيرا، سيوزع العرض الشهري الذي تعده اﻷمانة العامة لبرنامج عمل المجلس على جميع الدول اﻷعضاء في بداية كل شهر. |
Les deux tiers du programme de travail du Conseil de sécurité portent sur le continent africain, qui doit donc occuper le siège permanent qui lui revient de droit dans les délibérations de cet organe. | UN | فهناك ثلثان من جدول أعمال المجلس يركزان على القارة الأفريقية، التي يجب أن تنال مكانها الدائم الشرعي في هذه المداولات. |
À cette fin, ces dialogues et ces consultations ainsi que la distribution du programme de travail du Conseil de sécurité sont fortement encouragés. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، نشجع كثيراً على إجراء الحوارات والمشاورات، فضلاً عن توزيع برنامج عمل مجلس الأمن. |
Le Président a informé le Président de l’Assemblée générale et les présidents des groupes régionaux du programme de travail du Conseil. | UN | وأطلع الرئيس رئيس الجمعية العامة ورؤساء المجموعات اﻹقليمية على برنامج عمل المجلس. |
La Suisse est disposée à approfondir la question du programme de travail du Conseil à Genève. | UN | وسويسرا مستعدة لأن تدرس بتعمق مسألة برنامج عمل المجلس في جنيف. |
À cet égard, nous appuyons l'appel lancé par le Secrétaire général pour une plus grande prévisibilité du programme de travail du Conseil économique et social, afin de faciliter une meilleure intégration horizontale et de renforcer les consultations entre l'Assemblée générale et le Conseil. | UN | وفي ذلك الصدد، نحن نؤيد دعوة الأمين العام إلى تحقيق المزيد من القابلية للتنبؤ في برنامج عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل تيسير التكامل الأفقي الأمثل وتعزيز التشاور بين الجمعية العامة والمجلس. |
Le site Web de la Mission des États-Unis contient une version à jour du programme de travail du Conseil de sécurité, ainsi que le texte de toutes les déclarations faites à la presse. | UN | ويضم موقع بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة على الإنترنت نسخة مستكملة من برنامج عمل المجلس وجميع البيانات التي تم الإدلاء بها إلى الصحافة. |
Le 4 avril, le Président a fait part à la presse du programme de travail du Conseil pour le mois. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل، قدم الرئيس إحاطة للصحافة بشأن برنامج عمل المجلس في ذلك الشهر. |
Le 4 octobre, le Président a informé la presse du programme de travail du Conseil pour le mois d'octobre. | UN | وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر، قدم الرئيس إحاطة إلى الصحافة عن برنامج عمل المجلس خلال ذلك الشهر. |
Conformément à la décision 1/105 du Conseil, le rapport annuel du HautCommissaire fait l'objet d'une rubrique du programme de travail du Conseil pour sa quatrième session. | UN | ووفقاً لمقرر المجلس 1/105، يرد جزء يتعلق بالتقرير السنوي للمفوضة السامية في برنامج عمل المجلس لدورته الرابعة. |
Le Président a informé le Président de l’Assemblée générale et les présidents des groupes régionaux du programme de travail du Conseil. | UN | وأحاط رئيس مجلس اﻷمن رئيس الجمعية العامة ورؤساء المجموعات اﻹقليمية علما ببرنامج عمل المجلس. |
La suppression d'un pays qui sort d'un conflit du programme de travail du Conseil de sécurité marque une étape qui mérite d'être célébrée, mais aussi un moment empreint de risque. | UN | 4 - واعتبر المتكلم أن شطب أي بلد من البلدان الخارجة من حالة النزاع من جدول أعمال مجلس الأمن هو حدث بارز جدير بالاحتفال، ولكنه ينطوي على خطورة أيضا. |
d) Renforcent leur collaboration avec la société civile et les organisations non gouvernementales œuvrant à la mise en œuvre du programme de travail du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité. | UN | (د) تعزيز التعاون مع المجتمع المدني ومع المنظمات غير الحكومية العاملة على تنفيذ جدول أعمال مجلس الأمن المتعلق بالمرأة والسلام والأمن. |
3. Prie le Comité, à sa dix-septième session, d'examiner le thème annuel du programme de travail du Conseil et de son débat de haut niveau de 2015 et de formuler des recommandations à ce sujet; | UN | 3 - يطلب إلى اللجنة أن تنظر، إبان دورتها السابعة عشرة، في الموضوع السنوي لبرنامج عمل المجلس الاقتصادي والجزء الرفيع المستوى من دورته لعام 2015، وأن تقدم توصيات بشأنه؛ |
3. Prie le Comité, à sa dix-septième session, d'examiner le thème annuel du programme de travail du Conseil économique et social et du débat de haut niveau de sa session de fond de 2015 et de formuler des recommandations à ce sujet ; | UN | 3 - يطلب إلى اللجنة أن تنظر، في دورتها السابعة عشرة، في الموضوع السنوي لبرنامج عمل المجلس والجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام 2015، وأن تقدم توصيات بشأنه؛ |
Un représentant a déclaré que parmi les rédacteurs s'occupant des questions intéressant l'Afrique, qui représentaient 70 % du programme de travail du Conseil, un seul était africain. | UN | ورأى أحد المندوبين أنه لا يوجد سوى واضع واحد للمسودة الأولى من أفريقيا في ما يتعلق بالمسائل المتصلة بهذه القارة، على الرغم من أن هذه المسائل تشكل 70 في المائة من جدول أعمال المجلس. |
Nous constatons, comme nous l'avions fait auparavant, que les questions liées au continent africain continuent, malheureusement, d'occuper l'essentiel du programme de travail du Conseil. | UN | ونلاحظ اليوم، كما لاحظنا في الماضي، أن المسائل المتعلقة بالقارة الأفريقية لا تزال، للأسف، تحتل جزءا كبيرا من جدول أعمال المجلس. |
Le 3 mai, la Présidente a fait part à la presse du programme de travail du Conseil pour le mois, après son adoption. | UN | وفي 3 أيار/مايو، قدمت الرئيسة إحاطة للصحفيين بشأن برنامج عمل مجلس الأمن بعد أن تم إقراره. |