"du programme de vaccination" - Traduction Français en Arabe

    • برنامج التحصين
        
    • برنامج التلقيح
        
    • برنامج التطعيم
        
    • برنامج تطعيم
        
    Le Comité accueille avec satisfaction la baisse du taux de mortalité infantile et les bons résultats du programme de vaccination. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير انخفاض معدل وفيات الرضّع والنتائج التي تمخض عنها برنامج التحصين الناجح.
    Ce tableau fait apparaître l'efficacité du programme de vaccination. UN كما يوضح الجدول الأداء الجيّد لبرنامج التحصين بالمقارنة مع برنامج التحصين المذكور.
    Un accord a également été conclu avec le Ministère de la santé de la Jordanie pour la distribution de suppléments de vitamine A aux enfants réfugiés en complément du programme de vaccination. UN وتم التوصل إلى اتفاق مع وزارة الصحة الأردنية بشأن توزيع فيتامين أ على الأطفال اللاجئين في إطار برنامج التحصين.
    Dans chaque institut de santé, un médecin est chargé de veiller à l'exécution du programme de vaccination. UN ويعيَّن طبيب مسؤول في كل معهد صحي لتنفيذ برنامج التلقيح.
    Le programme intégré de prise en charge des maladies de l'enfance lancé en 2002 a donné de bons résultats et le taux de couverture du programme de vaccination s'est amélioré de façon spectaculaire. UN وقد أدى البرنامج المتكامل المتكفل بأمراض الطفولة الذي بوشر به في عام 2002 إلى نتائج جيدة، ومعدل تغطية برنامج التطعيم تحسن بصورة كبيرة.
    Application du programme de vaccination contre l'hépatite virale B pour les enfants, ainsi que du programme d'immunisation contre la méningite, le tétanos et la diphtérie afin d'éradiquer lesdites maladies. UN تطبيق برنامج تطعيم التهاب الكبد الفيروسي ب للأطفال وكذلك برنامج التمنيع ضد الالتهاب السحائي، والتيتانوس، الدفتيريا والخناق وذلك بهدف استئصال هذه الأمراض.
    Le Comité accueille avec satisfaction la baisse du taux de mortalité infantile et les bons résultats du programme de vaccination. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير انخفاض معدل وفيات الرضّع والنتائج التي تمخض عنها برنامج التحصين الناجح.
    5. L'accent a été mis sur la participation de la population, comme l'a montré la mobilisation sociale constatée lors du lancement du programme de vaccination contre la poliomyélite. UN ٥ - وقد شُدد على إشراك السكان كما تبين ذلك التعبئة الاجتماعية التي لوحظت أثناء بدء تنفيذ برنامج التحصين ضد شلل اﻷطفال.
    297. Le Comité note avec satisfaction l'excellente couverture du programme de vaccination (99 % de la population) et le taux élevé d'alphabétisation, qui était de 95 % en 1990. UN ٢٩٧ - وتلاحظ اللجنة بارتياح برنامج التحصين الناجح الذي يغطي نسبة ٩٩ في المائة وارتفاع نسبة معرفة القراءة والكتابة التي بلغت ٥٩ في المائة في عام ٠٩٩١.
    33. Le Comité note avec satisfaction l'excellente couverture du programme de vaccination (99 % de la population) et le taux élevé d'alphabétisation, qui était de 95 % en 1990. UN ٣٣ - وتلاحظ اللجنة بارتياح برنامج التحصين الناجح الذي يغطي نسبة ٩٩ في المائة وارتفاع نسبة معرفة القراءة والكتابة التي بلغت ٥٩ في المائة في عام ٠٩٩١.
    En 2003, 52 pays se sont retrouvés à court d'antigènes nécessaires dans le cadre du programme de vaccination systématique, essentiellement parce que les fonds ont fait défaut ou ont été débloqués tardivement, ou encore en raison d'insuffisances dans les pays à l'échelon des achats ou de la gestion des stocks. UN وفي وقت ما من عام 2003، أفيد عن نفاد مولدات المضادات في 52 بلــــدا أثناء تنفيذ برنامج التحصين الاعتيـــادي فيها. وتمثلت الأسباب الرئيسية الكامنة وراء ذلك في نقص الأموال المخصصة لها أو التأخر في توفيرها وضعف قدرة الشراء الوطنية أو طريقة إدارة مخزون اللقاحات.
    La croissance démographique est passée de 3 à 2,03 %, ce qui tend à réduire le nombre des enfants dans les ménages; la baisse des taux de mortalité des nourrissons, des enfants et des mères; et l'expansion du programme de vaccination, qui couvre maintenant 74 % des enfants. UN فقد هبط النمو السكاني من ٣ في المائة إلى ٢,٠٣ في المائة، وصاحب ذلك تقدم في تخفيض حجم اﻷسرة؛ وخفض معدل الوفيات بين الرضع واﻷطفال واﻷمهات، وتوسيع برنامج التحصين ضد اﻷمراض ليغطي ٧٤ في المائة من جميع اﻷطفال.
    L'UNICEF et l'OMS ont collaboré en vue du programme de vaccination qui a été une de leurs plus grandes réussites dans le domaine du développement du fait qu'elles ont ainsi pu réduire considérablement les taux de mortalité infantile et juvénile. UN 57 - وتتعاون اليونيسيف مع منظمة الصحة العالمية في برنامج التحصين الذي يعد واحدا من أكثر البرامج الإنمائية المستحدثة نجاحا لقدرته على التخفيض بشكل هام من معدلات وفيات الرضع والأطفال.
    L'Office a continué de recevoir du Ministère des lots de vaccins contre l'hépatite B en tant que contribution en nature, ainsi que d'autres vaccins, afin d'éviter une interruption du programme de vaccination due aux retards accusés dans l'acheminement des vaccins par les filières ordinaires. UN فقد ظلت الوكالة تتلقى احتياجاتها من لقاح التهاب الكبد من الفئة " باء " كتبرع عيني من وزارة الصحة، التي قدمت أيضا لقاحات أخرى للحؤول دون انقطاع برنامج التحصين بسبب التأخر في استلام المواد بانتظام.
    Il n'est pas ajouté aux flacons de vaccins monodose et aucun agent de conservation contenant du mercure n'a été utilisé dans les vaccins du programme de vaccination des enfants depuis 1997. UN ويضاف الثيومرسال إلى القوارير المتعددة الجرعات لمنع تلوثها بالفطريات والبكتيريا ولا يضاف إلى القوارير الوحيدة الجرعة، كما أن المواد الحافظة المحتوية على الزئبق لم تُستخدم في لقاحات برنامج التحصين في مرحلة الطفولة منذ عام 1997.
    Le taux de couverture du programme de vaccination pour les enfants du premier au sixième grade de l'école primaire était de plus 99 % en 2001-2002. UN وتجاوز معدل شمول برنامج التحصين لتلاميذ المدارس ابتداءً من الصف الابتدائي الأول وحتى الصف الابتدائي السادس أكثر من 99 في المائة في عام 2001-2002؛
    - Entre 1989 et 1997, 21 066 personnes ont été formées dans le cadre du programme de vaccination élargi (voir le tableau 8 sur les vaccinations). UN - في الفترة 1989-1997، تم تدريب 066 21 من مختلف الكوادر في برنامج التحصين الموسع (انظر جدول التحصين المرفق رقم).
    Le 17 octobre 2009, à Hanoi, au Viet Nam, elle a été récompensée sur la scène internationale par l'alliance GAVI (Global Alliance for Vaccine Initiative) pour son taux de couverture vaccinale élevé et durable, qu'elle a atteint grâce à ses multiples efforts en faveur du programme de vaccination. UN وبفضل جميع نقاط قوة برنامج التحصين المشار إليها أعلاه حصلت إريتريا في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2009، في هانوي، فيتنام، على جائزة عالمية من الرابطة العالمية لمبادرة التحصين لقاء بلوغها مستوى تحصين مرتفع ومستدام.
    Ils ont également assuré une partie des transports lors du programme de vaccination contre la poliomyélite en 2009. UN وقدمت هذه العناصر خدمات مركباتها لدعم برنامج التلقيح ضد شلل الأطفال لعام 2009.
    Le Directeur régional a regretté la lenteur des progrès accomplis dans le cadre du programme de vaccination en Inde, et reconnu que les journées de vaccination nationales avaient absorbé l'intégralité des ressources, à la fois humaines et financières. UN وأشار إلى بطء التقدم في برنامج التلقيح في الهند، ولاحظ أن أيام التحصين الوطنية استغرقت الموارد البشرية والمالية على السواء.
    La baisse s'explique principalement par les résultats du programme de vaccination de toute la population, qui fait partie du programme RCH. UN ويرجع الانخفاض في معدل وفيات الرضع بصورة أساسية إلى الإنجاز الكبير الذي حققه برنامج التطعيم للجميع الذي يشكِّل جزءاً من برنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل.
    Depuis le 1er janvier 2009, toutes les filles de 12 à 14 ans se voient offrir gratuitement le vaccin HPV contre le cancer du col de l'utérus dans le cadre du programme de vaccination des enfants. UN اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009، يجري تطعيم جميع الفتيات البالغات من العمر 12 إلى 14 سنة مجانا ضد فيروس الورم الحليمي البشري، لتفادي إصابتهن بسرطان عنق الرحم كجزء من برنامج تطعيم الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus